Job 13:14

Flesh
Hand
Hands
Jeopardy
Life
Soul
Teeth
Wherefore

Flesh
Hands
Jeopardy
Soul
Teeth
Wherefore

Flesh
Hands
Jeopardy
Soul
Teeth
Wherefore
<< Job 13:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?

King James Bible
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

American King James Version
Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

American Standard Version
Wherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?

Douay-Rheims Bible
Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?

Darby Bible Translation
Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

English Revised Version
Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

Webster's Bible Translation
Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

World English Bible
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

Young's Literal Translation
Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?

איוב 13:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַל־מָ֤ה ׀ אֶשָּׂ֣א בְשָׂרִ֣י בְשִׁנָּ֑י וְ֝נַפְשִׁ֗י אָשִׂ֥ים בְּכַפִּֽי׃

איוב 13:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
על־מה ׀ אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃

איוב 13:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַל־מָה ׀ אֶשָּׂא בְשָׂרִי בְשִׁנָּי וְנַפְשִׁי אָשִׂים בְּכַפִּי׃

איוב 13:14 Hebrew Bible
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis

Job 13:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Por qué me he de quitar la carne con mis dientes, y poner mi vida en mis manos?

Job 13:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Por qué he de quitarme la carne con mis dientes, Y poner mi vida en mis manos?

Job 13:14 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?

Job 13:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?

Job 13:14 Spanish: Modern
¿Por qué he de arrancar mi carne con mis propios dientes? ¿O he de exponer mi vida en mi mano?

Job 13:14 French: Louis Segond (1910)
Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutôt ma vie.

Job 13:14 French: Darby
Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?

Job 13:14 French: Martin (1744)
Pourquoi porté-je ma chair entre mes dents, et tiens-je mon âme entre mes mains?

Job 13:14 French: Ostervald (1744)
Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents? Non, j'exposerai ma vie.

Hiob 13:14 German: Luther (1912)
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?

Hiob 13:14 German: Luther (1545)
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?

Hiob 13:14 German: Elberfelder (1871)
Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen? (O. wie anderswo: mein Leben aufs Spiel setzen)

約 伯 記 13:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 何 必 把 我 的 肉 掛 在 牙 上 , 將 我 的 命 放 在 手 中 。

約 伯 記 13:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 何 必 把 我 的 肉 挂 在 牙 上 , 将 我 的 命 放 在 手 中 。

約 伯 記 13:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我已把我的肉挂在自己的牙上,把我的命放在自己的手中。

約 伯 記 13:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我已把我的肉掛在自己的牙上,把我的命放在自己的手中。
Wherefore do I take my flesh in my teeth and put my life in mine hand


Wherefore do I take
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
my flesh
basar  (baw-sawr')
flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.
in my teeth
shen  (shane)
a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff -- crag, forefront, ivory, sharp, tooth.
and put
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
my life
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
in mine hand
kaph  (kaf)
the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power

Job 13:14 Multilingual Bible

Job 13:14 French

Job 13:14 Biblia Paralela

約 伯 記 13:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Flesh
Hand
Hands
Jeopardy
Life
Soul
Teeth
Wherefore

Flesh
Hands
Jeopardy
Soul
Teeth
Wherefore

Flesh
Hands
Jeopardy
Soul
Teeth
Wherefore