New American Standard Bible (©1995) "You will call, and I will answer You; You will long for the work of Your hands.King James Bible Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands. American King James Version You shall call, and I will answer you: you will have a desire to the work of your hands. American Standard Version Thou wouldest call, and I would answer thee: Thou wouldest have a desire to the work of thy hands. Douay-Rheims Bible Thou shalt call me, and I will answer thee: to the work of thy hands thou shalt reach out thy right hand. Darby Bible Translation Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands. English Revised Version Thou shouldest call, and I would answer thee: thou wouldest have a desire to the work of thine hands. Webster's Bible Translation Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thy hands. World English Bible You would call, and I would answer you. You would have a desire to the work of your hands. Young's Literal Translation Thou dost call, and I -- I answer Thee; To the work of Thy hands Thou hast desire. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram Job 14:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tú llamarás, y yo te responderé; anhelarás la obra de tus manos. Job 14:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tú llamarás, y yo Te responderé; Anhelarás la obra de Tus manos. Job 14:15 Spanish: Reina Valera (1909) Aficionado á la obra de tus manos, Llamarás, y yo te responderé. Job 14:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces llamarás, y yo te responderé, a la obra de tus manos desearás. Job 14:15 Spanish: Modern Entonces llamarás, y yo te responderé. Añorarás la obra de tus manos. Job 14:15 French: Louis Segond (1910) Tu appellerais alors, et je te répondrais, Tu languirais après l'ouvrage de tes mains. Job 14:15 French: Darby Tu appellerais, et moi je te répondrais; ton désir serait tourné vers l'oeuvre de tes mains; Job 14:15 French: Martin (1744) Appelle-moi, et je te répondrai; ne dédaigne point l'ouvrage de tes mains. Job 14:15 French: Ostervald (1744) Tu appellerais, et je répondrais; tu désirerais de revoir l'ouvrage de tes mains. Hiob 14:15 German: Luther (1912) Du würdest rufen und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände. Hiob 14:15 German: Luther (1545) daß du wollest mir rufen, und ich dir antworten, und wollest das Werk deiner Hände nicht ausschlagen. Hiob 14:15 German: Elberfelder (1871) Du würdest rufen, und ich würde dir antworten; du würdest dich sehnen nach dem Werke deiner Hände. 約 伯 記 14:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 呼 叫 , 我 便 回 答 ; 你 手 所 做 的 , 你 必 羨 慕 。 約 伯 記 14:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 呼 叫 , 我 便 回 答 ; 你 手 所 做 的 , 你 必 羡 慕 。 約 伯 記 14:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你一呼叫,我就回答你,你必渴慕你手所作的。 約 伯 記 14:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你一呼叫,我就回答你,你必渴慕你手所作的。 Thou shalt call and I will answer thee thou wilt have a desire to the work of thine hands Thou shalt call qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) and I will answer `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce thee thou wilt have a desire kacaph (kaw-saf') to become pale, i.e. (by implication) to pine after; also to fear -- (have) desire, be greedy, long, sore. to the work ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property of thine hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), Job 14:15 Multilingual Bible Job 14:15 French Job 14:15 Biblia Paralela 約 伯 記 14:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |