New American Standard Bible (©1995) "Nothing on earth is like him, One made without fear.King James Bible Upon earth there is not his like, who is made without fear. American King James Version On earth there is not his like, who is made without fear. American Standard Version Upon earth there is not his like, That is made without fear. Douay-Rheims Bible There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one. Darby Bible Translation Upon earth there is not his like, who is made without fear. English Revised Version Upon earth there is not his like, that is made without fear. Webster's Bible Translation Upon earth there is not his like, who is made without fear. World English Bible On earth there is not his equal, that is made without fear. Young's Literal Translation There is not on the earth his like, That is made without terror. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (41-24) non est super terram potestas quae conparetur ei qui factus est ut nullum timeret Job 41:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Nada en la tierra es semejante a él, que fue hecho sin temor. Job 41:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Nada en la tierra es semejante a él, Que fue hecho sin temer a nada. Job 41:33 Spanish: Reina Valera (1909) No hay sobre la tierra su semejante, Hecho para nada temer. Job 41:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer. Job 41:33 Spanish: Modern No existe sobre la tierra algo semejante; está hecho exento de temor. Job 41:33 French: Louis Segond (1910) Sur la terre nul n'est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre. Job 41:33 French: Darby (41:24) Il n'a pas son semblable sur la terre: il a été fait pour être sans peur. Job 41:33 French: Martin (1744) Il n'y a rien sur la terre qui lui puisse être comparé, ayant été fait pour ne rien craindre. Job 41:33 French: Ostervald (1744) Il n'a pas son pareil sur la terre; il a été fait pour ne rien craindre. Hiob 41:33 German: Luther (1912) 41:25 Auf Erden ist seinesgleichen niemand; er ist gemacht, ohne Furcht zu sein. Hiob 41:33 German: Luther (1545) Auf Erden ist ihm niemand zu gleichen; er ist gemacht ohne Furcht zu sein. Hiob 41:33 German: Elberfelder (1871) 約 伯 記 41:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 地 上 沒 有 像 他 造 的 那 樣 , 無 所 懼 怕 。 約 伯 記 41:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 地 上 没 有 像 他 造 的 那 样 , 无 所 惧 怕 。 約 伯 記 41:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在世上没有一样像它的,它是无所惧怕的动物; 約 伯 記 41:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在世上沒有一樣像牠的,牠是無所懼怕的動物; Upon earth there is not his like who is made without fear Upon earth `aphar (aw-fawr') dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud -- ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish. there is not his like moshel (mo'-shel) (1) empire; (2) a parallel -- dominion, like. who is made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application without bliy (bel-ee') failure, i.e. nothing or destruction; usually (with preposition) without, not yet, because not, as long as, etc. fear chath (khath) concretely, crushed; also afraid; abstractly, terror -- broken, dismayed, dread, fear.Job 41:33 Multilingual Bible Job 41:33 French Job 41:33 Biblia Paralela 約 伯 記 41:33 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |