Job 41:1

<< Job 41:1 >>

Canst thou draw out leviathan with an hook or his tongue with a cord which thou lettest down
Canst thou draw out
mashak  (maw-shak')
to draw, used in a great variety of applications (including to sow, to sound, to prolong, to develop, to march, to remove, to delay, to be tall, etc.)
leviathan
livyathan  (liv-yaw-thawn')
a wreathed animal, i.e. a serpent (especially the crocodile or some other large sea-monster); figuratively, the constellation of the dragon; also as a symbol of Bab. -- leviathan, mourning.
with an hook
chakkah  (khak-kaw')
a hook (as adhering) -- angle, hook.
or his tongue
lashown  (law-shone')
the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)
with a cord
chebel  (kheh'-bel)
band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling.
which thou lettest down
shaqa`  (shaw-kah')
to subside; by implication, to be overflowed, cease; causatively, to abate, subdue -- make deep, let down, drown, quench, sink.

New American Standard Bible (©1995)
"Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?

King James Bible
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?

American King James Version
Can you draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which you let down?

American Standard Version
Canst thou draw out leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?

Douay-Rheims Bible
Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?

Darby Bible Translation
Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?

English Revised Version
Canst thou draw out leviathan with a fish hook? or press down his tongue with a cord?

Webster's Bible Translation
Canst thou draw out leviathan with a hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?

World English Bible
"Can you draw out Leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?

Young's Literal Translation
Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down -- his tongue?

איוב 41:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תִּמְשֹׁ֣ךְ לִוְיָתָ֣ן בְּחַכָּ֑ה וּ֝בְחֶ֗בֶל תַּשְׁקִ֥יעַ לְשֹׁנֹֽו׃

איוב 41:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃

איוב 41:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תִּמְשֹׁךְ לִוְיָתָן בְּחַכָּה וּבְחֶבֶל תַּשְׁקִיעַ לְשֹׁנֹו׃

איוב 41:1 Hebrew Bible
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(40-20) an extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius

Job 41:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Sacarás tú a Leviatán con anzuelo, o sujetarás con cuerda su lengua?

Job 41:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Sacarás tú a Leviatán (al monstruo marino) con anzuelo, O sujetarás con cuerda su lengua?

Job 41:1 Spanish: Reina Valera (1909)
¿SACARAS tú al leviathán con el anzuelo, O con la cuerda que le echares en su lengua?

Job 41:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Sacarás tú al leviatán con el anzuelo, o con la cuerda que le echares en su lengua?

Job 41:1 Spanish: Modern
¿Sacarás tú al Leviatán con anzuelo? ¿Sujetarás con una cuerda su lengua?

Job 41:1 French: Louis Segond (1910)
Prendras-tu le crocodile à l'hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?

Job 41:1 French: Darby
(40:20) Tireras-tu le léviathan avec un hameçon, et avec une corde lui feras-tu y enfoncer sa langue?

Job 41:1 French: Martin (1744)
Enlèveras-tu le Léviathan avec l'hameçon, et le tireras-tu par sa langue avec le cordeau [de l'hameçon] que tu auras jeté dans l'eau?

Job 41:1 French: Ostervald (1744)
Tu tireras le Léviathan avec un hameçon? et tu serreras sa langue avec une corde?

Hiob 41:1 German: Luther (1912)
40:25 Kannst du den Leviathan ziehen mit dem Haken und seine Zunge mit einer Schnur fassen?

Hiob 41:1 German: Luther (1545)
Kannst du den Leviathan ziehen mit dem Hamen und seine Zunge mit einem Strick fassen?

Hiob 41:1 German: Elberfelder (1871)
Siehe, eines jeden Hoffnung wird betrogen: wird man nicht schon bei seinem Anblick niedergeworfen? Niemand ist so kühn, daß er ihn aufreize. Und wer ist es, der sich vor mein Angesicht stellen dürfte?

約 伯 記 41:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 能 用 魚 鉤 釣 上 鱷 魚 麼 ? 能 用 繩 子 壓 下 他 的 舌 頭 麼 ?

約 伯 記 41:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 能 用 鱼 钩 钓 上 鳄 鱼 麽 ? 能 用 绳 子 压 下 他 的 舌 头 麽 ?

約 伯 記 41:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神造鳄鱼,显出他伟大

約 伯 記 41:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神造鱷魚,顯出他偉大“你能用魚鉤釣上鱷魚嗎?能用繩子把牠的舌頭壓下嗎?


Angle Bone Canst Cord Draw Fishhook Fish-hook Hook Lettest Leviathan Levi'athan Mouth Possible Press Pulled Rope Tie Tongue Wilt

Angle Bone Cord Draw Fish-Hook Hook Leviathan Mouth Possible Press Pull Pulled Rope Tie Tongue Wilt

Angle Bone Cord Draw Fish-Hook Hook Leviathan Mouth Possible Press Pull Pulled Rope Tie Tongue Wilt

Job 41:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible