Job 3:8

<< Job 3:8 >>

Let them curse it that curse the day who are ready to raise up their mourning
Let them curse
naqab  (naw-kab')
to puncture, literally (to perforate, with more or less violence) or figuratively (to specify, designate, libel)
it that curse
'arar  (aw-rar')
to execrate -- bitterly curse.
the day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
who are ready
`athiyd  (aw-theed')
prepared; by implication, skilful; feminine plural the future; also treasure -- things that shall come, ready, treasures.
to raise up
`uwr  (oor)
to wake -- (a-)wake(-n, up), lift up (self), master, raise (up), stir up (self).
their mourning
livyathan  (liv-yaw-thawn')
a wreathed animal, i.e. a serpent (especially the crocodile or some other large sea-monster); figuratively, the constellation of the dragon; also as a symbol of Bab. -- leviathan, mourning.

New American Standard Bible (©1995)
"Let those curse it who curse the day, Who are prepared to rouse Leviathan.

King James Bible
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.

American King James Version
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.

American Standard Version
Let them curse it that curse the day, Who are ready to rouse up leviathan.

Douay-Rheims Bible
Let them curse it who curse the day. who are ready to raise up a leviathan:

Darby Bible Translation
Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse Leviathan;

English Revised Version
Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse up leviathan.

Webster's Bible Translation
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.

World English Bible
Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan.

Young's Literal Translation
Let the cursers of day mark it, Who are ready to wake up Leviathan.

איוב 3:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יִקְּבֻ֥הוּ אֹרְרֵי־יֹ֑ום הָ֝עֲתִידִ֗ים עֹרֵ֥ר לִוְיָתָֽן׃

איוב 3:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יקבהו אררי־יום העתידים ערר לויתן׃

איוב 3:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִקְּבֻהוּ אֹרְרֵי־יֹום הָעֲתִידִים עֹרֵר לִוְיָתָן׃

איוב 3:8 Hebrew Bible
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan

Job 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Maldíganla los que maldicen el día, los que están listos para despertar a Leviatán.

Job 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Maldíganla los que maldicen el día, Los que están listos para despertar a Leviatán (al monstruo marino).

Job 3:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Maldíganla los que maldicen al día, Los que se aprestan para levantar su llanto.

Job 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Maldijéranla los que maldicen al día, los que se aparejan para levantar su llanto.

Job 3:8 Spanish: Modern
Maldíganla los que maldicen el día, los que se aprestan a instigar al Leviatán.

Job 3:8 French: Louis Segond (1910)
Qu'elle soit maudite par ceux qui maudissent les jours, Par ceux qui savent exciter le léviathan!

Job 3:8 French: Darby
Que ceux qui maudissent le jour la maudissent, ceux qui sont prêts à réveiller Léviathan!

Job 3:8 French: Martin (1744)
Que ceux qui [ont accoutumé] de maudire les jours et ceux qui sont prêts à renouveler leur deuil, la maudissent!

Job 3:8 French: Ostervald (1744)
Qu'ils la maudissent ceux qui maudissent les jours, ceux qui sont habiles à faire lever Léviathan!

Hiob 3:8 German: Luther (1912)
Es müssen sie verfluchen die Verflucher des Tages und die da bereit sind, zu erregen den Leviathan!

Hiob 3:8 German: Luther (1545)
Es verfluchen sie die Verflucher des Tages, und die da bereit sind, zu erwecken den Leviathan.

Hiob 3:8 German: Elberfelder (1871)
Verwünschen mögen sie die Verflucher des Tages, die fähig (Eig. geschickt) sind, den Leviathan aufzureizen! (Wahrsch. eine Anspielung auf die Zauberer, welche, dem Volksaberglauben zufolge, den Drachen, den Feind der Sonne und des Mondes, anhetzen, so daß er diese verschlingt und dadurch Sonnen- und Mondfinsternisse verursacht)

約 伯 記 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 那 咒 詛 日 子 且 能 惹 動 鱷 魚 的 咒 詛 那 夜 。

約 伯 記 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 那 咒 诅 日 子 且 能 惹 动 鳄 鱼 的 咒 诅 那 夜 。

約 伯 記 3:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那些咒诅日子、善于惹动海怪的,愿他们咒诅那夜。

約 伯 記 3:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那些咒詛日子、善於惹動海怪的,願他們咒詛那夜。


Awake Curse Cursed Cursers Leviathan Levi'athan Mark Mourning Prepared Raise Ready Rouse Skilled Wake

Awake Curse Cursed Leviathan Mark Mourning Prepared Raise Ready Rouse Skilled Wake

Awake Curse Cursed Leviathan Mark Mourning Prepared Raise Ready Rouse Skilled Wake

Job 3:8 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible