Job 3:1

<< Job 3:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
Afterward Job opened his mouth and cursed the day of his birth.

King James Bible
After this opened Job his mouth, and cursed his day.

American King James Version
After this opened Job his mouth, and cursed his day.

American Standard Version
After this opened Job his mouth, and cursed his day.

Douay-Rheims Bible
After this Job opened his mouth, and cursed his day,

Darby Bible Translation
After this, Job opened his mouth and cursed his day.

English Revised Version
After this opened Job his mouth, and cursed his day.

Webster's Bible Translation
After this Job opened his mouth, and cursed his day.

World English Bible
After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.

Young's Literal Translation
After this hath Job opened his mouth, and revileth his day.

איוב 3:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַחֲרֵי־כֵ֗ן פָּתַ֤ח אִיֹּוב֙ אֶת־פִּ֔יהוּ וַיְקַלֵּ֖ל אֶת־יֹומֹֽו׃ פ

איוב 3:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אחרי־כן פתח איוב את־פיהו ויקלל את־יומו׃ פ

איוב 3:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַחֲרֵי־כֵן פָּתַח אִיֹּוב אֶת־פִּיהוּ וַיְקַלֵּל אֶת־יֹומֹו׃ פ

איוב 3:1 Hebrew Bible
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo

Job 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Después abrió Job su boca y maldijo el día de su nacimiento.

Job 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Después de esto, Job abrió su boca y maldijo el día de su nacimiento.

Job 3:1 Spanish: Reina Valera (1909)
DESPUÉS de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.

Job 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.

Job 3:1 Spanish: Modern
Después de esto Job abrió su boca y maldijo su día.

Job 3:1 French: Louis Segond (1910)
Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.

Job 3:1 French: Darby
Après cela, Job ouvrit sa bouche et maudit son jour.

Job 3:1 French: Martin (1744)
Après cela, Job ouvrit la bouche, et maudit son jour.

Job 3:1 French: Ostervald (1744)
Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.

Hiob 3:1 German: Luther (1912)
Darnach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.

Hiob 3:1 German: Luther (1545)
Danach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.

Hiob 3:1 German: Elberfelder (1871)
Danach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.

約 伯 記 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
此 後 , 約 伯 開 口 咒 詛 自 己 的 生 日 ,

約 伯 記 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
此 後 , 约 伯 开 口 咒 诅 自 己 的 生 日 ,

約 伯 記 3:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约伯咒诅自己的生日

約 伯 記 3:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約伯咒詛自己的生日後來,約伯開口咒詛自己的生日。

After this opened Job his mouth and cursed his day
After
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
this opened
pathach  (paw-thakh')
to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve
Job
'Iyowb  (ee-yobe')
hated (i.e. persecuted); Ijob, the patriarch famous for his patience -- Job.
his mouth
peh  (peh)
the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
and cursed
qalal  (kaw-lal')
to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)whet.
his day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),

Afterward Birth Cursed Cursing Job Mouth Opened Opening Revileth

Afterward Birth Cursed Cursing Job Mouth Opened Opening Revileth

Afterward Birth Cursed Cursing Job Mouth Opened Opening Revileth

Job 3:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible