New American Standard Bible (©1995) Then Jeremiah chanted a lament for Josiah. And all the male and female singers speak about Josiah in their lamentations to this day. And they made them an ordinance in Israel; behold, they are also written in the Lamentations.King James Bible And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations. American King James Version And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations. American Standard Version And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spake of Josiah in their lamentations unto this day; and they made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations. Douay-Rheims Bible Particularly Jeremias: whose lamentations for Josias all the singing men and singing women repeat unto this day, and it became like a law in Israel: Behold it is found written in the Lamentations. Darby Bible Translation And Jeremiah lamented for Josiah; and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and they made them an ordinance for Israel. And behold, they are written in the lamentations. English Revised Version And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spake of Josiah in their lamentations, unto this day; and they made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations. Webster's Bible Translation And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women have spoken of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and behold, they are written in the lamentations. World English Bible Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and they made them an ordinance in Israel: and behold, they are written in the lamentations. Young's Literal Translation and Jeremiah lamenteth for Josiah, and all the singers and the songstresses speak in their lamentations of Josiah unto this day, and set them for a statute on Israel, and lo, they are written beside the lamentations. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Hieremias maxime cuius omnes cantores atque cantrices usque in praesentem diem lamentationes super Iosia replicant et quasi lex obtinuit in Israhel ecce scriptum fertur in Lamentationibus 2 Crónicas 35:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Jeremías entonó una elegía por Josías. Y todos los cantores y cantoras en sus lamentaciones hablan de Josías hasta hoy. Y las establecieron como ordenanza en Israel; he aquí, también están escritas en las Lamentaciones. 2 Crónicas 35:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Jeremías entonó una elegía por Josías. Y todos los cantores y cantoras en sus lamentaciones hablan de Josías hasta hoy. Y las establecieron como ordenanza en Israel. También están escritas en las Lamentaciones. 2 Crónicas 35:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y endechó Jeremías por Josías, y todos los cantores y cantoras recitan sus lamentaciones sobre Josías hasta hoy; y las dieron por norma para endechar en Israel, las cuales están escritas en las Lamentaciones. 2 Crónicas 35:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y endechó Jeremías por Josías, y todos los cantores y cantoras recitan sus lamentaciones sobre Josías hasta hoy; y las han vuelto en ley en Israel, las cuales están escritas en las Lamentaciones. 2 Crónicas 35:25 Spanish: Modern Jeremías compuso un lamento por Josías, y todos los cantores, hombres y mujeres, mencionan a Josías en sus lamentaciones, hasta el día de hoy, pues lo pusieron como un precepto en Israel. He aquí que está escrito entre las lamentaciones. 2 Chroniques 35:25 French: Louis Segond (1910) Jérémie fit une complainte sur Josias; tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes jusqu'à ce jour, et en ont établi la coutume en Israël. Ces chants sont écrits dans les Complaintes. 2 Chroniques 35:25 French: Darby Et Jérémie fit des lamentations sur Josias; et tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs lamentations jusqu'à aujourd'hui; et on l'a établi comme ordonnance pour Israël. Et, voici, cela est écrit dans les Lamentations. 2 Chroniques 35:25 French: Martin (1744) Jérémie aussi fit des lamentations sur Josias, et tous les chanteurs et toutes les chanteuses en parlèrent dans leurs lamentations sur Josias, et ces [lamentations se sont conservées] jusqu'à ce jour, ayant été données en ordonnance à Israël. Or voici ces choses sont écrites dans les lamentations. 2 Chroniques 35:25 French: Ostervald (1744) Jérémie fit aussi une complainte sur Josias; et tous les chantres et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes, jusqu'à ce jour, et on en a fait une coutume en Israël. Voici, ces choses sont écrites dans les complaintes. 2 Chronik 35:25 German: Luther (1912) Und Jeremia beklagte Josia, und alle Sänger und Sängerinnen redeten in ihren Klageliedern über Josia bis auf diesen Tag und machten eine Gewohnheit daraus in Israel. Siehe, es ist geschrieben unter den Klageliedern. {~} 2 Chronik 35:25 German: Luther (1545) Und Jeremia klagte Josia; und alle Sänger und Sängerinnen redeten ihre Klagelieder über Josia bis auf diesen Tag und machten eine Gewohnheit draus in Israel. Siehe, es ist geschrieben unter den Klageliedern. 2 Chronik 35:25 German: Elberfelder (1871) Und Jeremia stimmte ein Klagelied über Josia an. Und alle Sänger und Sängerinnen haben in ihren Klageliedern von Josia geredet bis auf den heutigen Tag; und man machte sie zu einem Gebrauch in Israel. Und siehe, sie sind geschrieben in den Klageliedern. 歷 代 志 下 35:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 為 約 西 亞 作 哀 歌 。 所 有 歌 唱 的 男 女 也 唱 哀 歌 , 追 悼 約 西 亞 , 直 到 今 日 ; 而 且 在 以 色 列 中 成 了 定 例 。 這 歌 載 在 哀 歌 書 上 。 歷 代 志 下 35:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 利 米 为 约 西 亚 作 哀 歌 。 所 有 歌 唱 的 男 女 也 唱 哀 歌 , 追 悼 约 西 亚 , 直 到 今 日 ; 而 且 在 以 色 列 中 成 了 定 例 。 这 歌 载 在 哀 歌 书 上 。 歷 代 志 下 35:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶利米为约西亚作了哀歌;所有歌唱的男女都唱哀歌,哀悼约西亚,直到今日;甚至在以色列中成了定例。这歌记在哀歌书上。 歷 代 志 下 35:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶利米為約西亞作了哀歌;所有歌唱的男女都唱哀歌,哀悼約西亞,直到今日;甚至在以色列中成了定例。這歌記在哀歌書上。 And Jeremiah lamented for Josiah and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day and made them an ordinance in Israel and behold they are written in the lamentations And Jeremiah Yirmyah (yir-meh-yaw') Jah will rise; Jirmejah, the name of eight or nine Israelites -- Jeremiah. lamented quwn (koon) to strike a musical note, i.e. chant or wail (at a funeral) -- lament, mourning woman. for Josiah Yo'shiyah (yo-shee-yaw') founded of Jah; Joshijah, the name of two Israelites -- Josiah. and all the singing men shiyr (sheer) to sing -- sing(-er, -ing man, -ing woman). and the singing women shiyr (sheer) to sing -- sing(-er, -ing man, -ing woman). spake 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) of Josiah Yo'shiyah (yo-shee-yaw') founded of Jah; Joshijah, the name of two Israelites -- Josiah. in their lamentations qiynah (kee-naw') a dirge (as accompanied by beating the breasts or on instruments) -- lamentation. to this day yowm (yome) a day (as the warm hours), and made nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them an ordinance choq (khoke) an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage) in Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. and behold they are written kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). in the lamentations qiynah (kee-naw') a dirge (as accompanied by beating the breasts or on instruments) -- lamentation.2 Chronicles 35:25 Multilingual Bible 2 Chroniques 35:25 French 2 Crónicas 35:25 Biblia Paralela 歷 代 志 下 35:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |