Job 41:2

Bore
Cord
Hook
Jaw
Nose
Pierce
Reed
Ring
Rope
Round
Thorn
Tongue
Wilt

Bore
Canst
Cord
Hook
Jaw
Nose
Pierce
Reed
Ring
Rope
Round
Rush-rope
Spike
Thorn
Tongue
Wilt

Bore
Canst
Cord
Hook
Jaw
Nose
Pierce
Reed
Ring
Rope
Round
Rush-rope
Spike
Thorn
Tongue
Wilt
<< Job 41:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Can you put a rope in his nose Or pierce his jaw with a hook?

King James Bible
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?

American King James Version
Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?

American Standard Version
Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?

Douay-Rheims Bible
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?

Darby Bible Translation
Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?

English Revised Version
Canst thou put a rope into his nose? or pierce his jaw through with a hook?

Webster's Bible Translation
Canst thou put a hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?

World English Bible
Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?

Young's Literal Translation
Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?

איוב 41:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲתָשִׂ֣ים אַגְמֹ֣ון בְּאַפֹּ֑ו וּ֝בְחֹ֗וחַ תִּקֹּ֥וב לֶֽחֱיֹו׃

איוב 41:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃

איוב 41:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲתָשִׂים אַגְמֹון בְּאַפֹּו וּבְחֹוחַ תִּקֹּוב לֶחֱיֹו׃

איוב 41:2 Hebrew Bible
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(40-21) numquid pones circulum in naribus eius et armilla perforabis maxillam eius

Job 41:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Pondrás una soga en su nariz, o perforarás su quijada con gancho?

Job 41:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Pondrás una soga en su nariz, O perforarás su quijada con gancho?

Job 41:2 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Pondrás tú garfio en sus narices, Y horadarás con espinas su quijada?

Job 41:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?

Job 41:2 Spanish: Modern
¿Pondrás soga de juncos en sus narices? ¿Horadarás con gancho su quijada?

Job 41:2 French: Louis Segond (1910)
Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?

Job 41:2 French: Darby
(40:21) Lui mettras-tu un jonc dans le nez, et lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?

Job 41:2 French: Martin (1744)
Mettras-tu un jonc dans son nez? ou perceras-tu ses mâchoires avec une épine?

Job 41:2 French: Ostervald (1744)
Mettras-tu un jonc dans ses narines, perceras-tu sa joue avec un crochet?

Hiob 41:2 German: Luther (1912)
40:26 Kannst du ihm eine Angel in die Nase legen und mit einem Stachel ihm die Backen durchbohren?

Hiob 41:2 German: Luther (1545)
Kannst du ihm eine Angel in die Nase legen und mit einem Stachel ihm die Backen durchbohren?

Hiob 41:2 German: Elberfelder (1871)
Wer hat mir zuvor gegeben? und ich werde ihm vergelten. Was unter dem ganzen Himmel ist, ist mein.

約 伯 記 41:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 能 用 繩 索 穿 他 的 鼻 子 麼 ? 能 用 鉤 穿 他 的 腮 骨 麼 ?

約 伯 記 41:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 能 用 绳 索 穿 他 的 鼻 子 麽 ? 能 用 钩 穿 他 的 腮 骨 麽 ?

約 伯 記 41:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
能把草绳穿进它的鼻子吗?能用刺钩穿透它的腮骨吗?

約 伯 記 41:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
能把草繩穿進牠的鼻子嗎?能用刺鉤穿透牠的腮骨嗎?
Canst thou put an hook into his nose or bore his jaw through with a thorn


Canst thou put
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
an hook
'agmown  (ag-mone')
a marshy pool (others from a different root, a kettle); by implication a rush (as growing there); collectively a rope of rushes -- bulrush, caldron, hook, rush.
into his nose
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
or bore
naqab  (naw-kab')
to puncture, literally (to perforate, with more or less violence) or figuratively (to specify, designate, libel)
his jaw
lchiy  (lekh-ee')
the cheek (from its fleshiness); hence, the jaw-bone -- cheek (bone), jaw (bone).
through with a thorn
chowach  (kho'-akh)
a thorn; by analogy, a ring for the nose -- bramble, thistle, thorn.

Job 41:2 Multilingual Bible

Job 41:2 French

Job 41:2 Biblia Paralela

約 伯 記 41:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bore
Cord
Hook
Jaw
Nose
Pierce
Reed
Ring
Rope
Round
Thorn
Tongue
Wilt

Bore
Canst
Cord
Hook
Jaw
Nose
Pierce
Reed
Ring
Rope
Round
Rush-rope
Spike
Thorn
Tongue
Wilt

Bore
Canst
Cord
Hook
Jaw
Nose
Pierce
Reed
Ring
Rope
Round
Rush-rope
Spike
Thorn
Tongue
Wilt