Psalm 5:9

<< Psalm 5:9 >>

For there is no faithfulness in their mouth their inward part is very wickedness their throat is an open sepulchre they flatter with their tongue
For there is no faithfulness
kuwn  (koon)
to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications
in their mouth
peh  (peh)
the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
their inward
qereb  (keh'-reb)
the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)
part is very wickedness
havvah  (hav-vaw')
by implication, of falling); desire; also ruin -- calamity, iniquity, mischief, mischievous (thing), naughtiness, naughty, noisome, perverse thing, substance, very wickedness.
their throat
garown  (gaw-rone')
the throat (as roughened by swallowing) -- aloud, mouth, neck, throat.
is an open
pathach  (paw-thakh')
to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve
sepulchre
qeber,  (keh'-ber)
a sepulchre -- burying place, grave, sepulchre.
they flatter
chalaq  (khaw-lak')
to be smooth (figuratively); by implication (as smooth stones were used for lots) to apportion or separate
with their tongue
lashown  (law-shone')
the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)

New American Standard Bible (©1995)
There is nothing reliable in what they say; Their inward part is destruction itself. Their throat is an open grave; They flatter with their tongue.

King James Bible
For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.

American King James Version
For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulcher; they flatter with their tongue.

American Standard Version
For there is no faithfulness in their mouth; Their inward part is very wickedness; Their throat is an open sepulchre; They flatter with their tongue.

Douay-Rheims Bible
for there is no truth in their mouth; their heart is vain.

Darby Bible Translation
For there is no certainty in their mouth; their inward part is perversion, their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.

English Revised Version
For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness: their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.

Webster's Bible Translation
For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulcher; they flatter with their tongue.

World English Bible
For there is no faithfulness in their mouth. Their heart is destruction. Their throat is an open tomb. They flatter with their tongue.

Young's Literal Translation
For there is no stability in their mouth. Their heart is mischiefs, An open grave is their throat, Their tongue they make smooth.

תהילים 5:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י אֵ֪ין בְּפִ֡יהוּ נְכֹונָה֮ קִרְבָּ֪ם הַ֫וֹּ֥ות קֶֽבֶר־פָּת֥וּחַ גְּרֹונָ֑ם לְ֝שֹׁונָ֗ם יַחֲלִֽיקוּן׃

תהילים 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי אין בפיהו נכונה קרבם הוות קבר־פתוח גרונם לשונם יחליקון׃

תהילים 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי אֵין בְּפִיהוּ נְכֹונָה קִרְבָּם הַוֹּות קֶבֶר־פָּתוּחַ גְּרֹונָם לְשֹׁונָם יַחֲלִיקוּן׃

תהילים 5:9 Hebrew Bible
כי אין בפיהו נכונה קרבם הוות קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(5-10) non est enim in ore eorum rectum interiora eorum insidiae

Salmos 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque no hay sinceridad en lo que dicen; destrucción son sus entrañas, sepulcro abierto es su garganta; con su lengua hablan lisonjas.

Salmos 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque no hay sinceridad en lo que dicen; Destrucción son sus entrañas, Sepulcro abierto es su garganta; Con su lengua hablan lisonjas.

Salmos 5:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque no hay en su boca rectitud: Sus entrañas son pravedades; Sepulcro abierto su garganta: Con su lengua lisonjearán.

Salmos 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque no hay en su boca rectitud; sus entrañas son pravedades; sepulcro abierto es su garganta, con su lengua lisonjearán.

Salmos 5:9 Spanish: Modern
Porque no hay sinceridad en su boca; sus entrañas están llenas de destrucción. Su garganta es un sepulcro abierto, y con su lengua hablan lisonjas.

Psaume 5:9 French: Louis Segond (1910)
Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche; Leur coeur est rempli de malice, Leur gosier est un sépulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses.

Psaume 5:9 French: Darby
Car il n'y a rien de sûr dans leur bouche; leur intérieur n'est que perversion; c'est un sépulcre ouvert que leur gosier; ils flattent de leur langue.

Psaume 5:9 French: Martin (1744)
Car il n'y a rien de droit en sa bouche, leur intérieur n'est que malice; leur gosier est un sépulcre ouvert, ils flattent de leur langue.

Psaume 5:9 French: Ostervald (1744)
Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche; leur cœur n'est que malice, leur gosier est un tombeau ouvert; ils flattent avec leur langue.

Psalm 5:9 German: Luther (1912)
Denn in ihrem Munde ist nichts Gewisses; ihr Inwendiges ist Herzeleid. Ihr Rachen ist ein offenes Grab; denn mit ihren Zungen heucheln sie.

Psalm 5:9 German: Luther (1545)
HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen; richte deinen Weg vor mir her.

Psalm 5:9 German: Elberfelder (1871)
Denn in ihrem Munde ist nichts Zuverlässiges; ihr Inneres ist Verderben, ein offenes Grab ihr Schlund; ihre Zunge glätten sie. (d. h. sie schmeicheln)

詩 篇 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 , 他 們 的 口 中 沒 有 誠 實 ; 他 們 的 心 裡 滿 有 邪 惡 ; 他 們 的 喉 嚨 是 敞 開 的 墳 墓 ; 他 們 用 舌 頭 諂 媚 人 。

詩 篇 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 , 他 们 的 口 中 没 有 诚 实 ; 他 们 的 心 里 满 有 邪 恶 ; 他 们 的 喉 咙 是 敞 开 的 坟 墓 ; 他 们 用 舌 头 谄 媚 人 。

詩 篇 5:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为他们的口里没有真话,他们的内心充满毁灭人的意图,他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈。

詩 篇 5:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為他們的口裡沒有真話,他們的內心充滿毀滅人的意圖,他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐。


Certainty Dead Deceit Destruction Evil Faith Faithfulness Filled Flatter Grave Gulf Heart Inner Inward Itself Mischiefs Mouth Nothing Open Perversion Reliable Sepulcher Sepulchre Sincerity Smooth Speak Stability Throat Tomb Tongue Tongues Trusted Truth Wickedness Yawning

Dead Deceit Destruction Evil Faith Faithfulness Filled Flatter Grave Gulf Heart Inward Itself Mouth Open Part Reliable Sepulcher Sepulchre Sincerity Smooth Speak Stability Throat Tomb Tongue Tongues Trusted Wickedness Word Words

Dead Deceit Destruction Evil Faith Faithfulness Filled Flatter Grave Gulf Heart Inward Itself Mouth Open Part Reliable Sepulcher Sepulchre Sincerity Smooth Speak Stability Throat Tomb Tongue Tongues Trusted Wickedness Word Words

Psalm 5:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible