Job 32:21

<< Job 32:21 >>

Let me not I pray you accept any man's person neither let me give flattering titles unto man
Let me not I pray you accept
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
any man's
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
person
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
neither let me give flattering titles
kanah  (kaw-naw')
to address by an additional name; hence, to eulogize -- give flattering titles, surname (himself).
unto man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.

New American Standard Bible (©1995)
"Let me now be partial to no one, Nor flatter any man.

King James Bible
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.

American King James Version
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles to man.

American Standard Version
Let me not, I pray you, respect any man's person; Neither will I give flattering titles unto any man.

Douay-Rheims Bible
I will not accept the person of man, and I will not level God with man.

Darby Bible Translation
Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.

English Revised Version
Let me not, I pray you, respect any man's person; neither will I give flattering titles unto any man.

Webster's Bible Translation
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles to man.

World English Bible
Please don't let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.

Young's Literal Translation
Let me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,

איוב 32:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַל־נָ֭א אֶשָּׂ֣א פְנֵי־אִ֑ישׁ וְאֶל־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א אֲכַנֶּֽה׃

איוב 32:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־נא אשא פני־איש ואל־אדם לא אכנה׃

איוב 32:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־נָא אֶשָּׂא פְנֵי־אִישׁ וְאֶל־אָדָם לֹא אֲכַנֶּה׃

איוב 32:21 Hebrew Bible
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo

Job 32:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Que no haga yo acepción de persona, ni use lisonja con nadie.

Job 32:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Que no haga yo acepción de persona, Ni use lisonja con nadie.

Job 32:21 Spanish: Reina Valera (1909)
No haré ahora acepción de personas, Ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.

Job 32:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de títulos lisonjeros.

Job 32:21 Spanish: Modern
Yo no haré distinción de personas, a ningún hombre adularé.

Job 32:21 French: Louis Segond (1910)
Je n'aurai point égard à l'apparence, Et je ne flatterai personne;

Job 32:21 French: Darby
Je ne ferai pas acception de personnes, et je ne flatterai aucun homme;

Job 32:21 French: Martin (1744)
A Dieu ne plaise que j'aie acception des personnes, je n'userai point de mots couverts en parlant à un homme.

Job 32:21 French: Ostervald (1744)
Qu'il ne m'arrive pas d'être partial, et de flatter qui que ce soit.

Hiob 32:21 German: Luther (1912)
Ich will niemands Person ansehen und will keinem Menschen schmeicheln.

Hiob 32:21 German: Luther (1545)
Ich will niemandes Person ansehen und will keinen Menschen rühmen.

Hiob 32:21 German: Elberfelder (1871)
Daß ich nur ja für niemand Partei nehme! und keinem Menschen werde ich schmeicheln.

約 伯 記 32:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 不 看 人 的 情 面 , 也 不 奉 承 人 。

約 伯 記 32:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 不 看 人 的 情 面 , 也 不 奉 承 人 。

約 伯 記 32:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我必不徇人的情面,也不奉承人,

約 伯 記 32:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我必不徇人的情面,也不奉承人,


Accept Face Flatter Flattering Flattery Honour Man's Names Partial Partiality Please Respect Titles

Accept Face Flatter Flattering Flattery Honour Names Partial Partiality Please Respect Show Titles Use

Accept Face Flatter Flattering Flattery Honour Names Partial Partiality Please Respect Show Titles Use

Job 32:21 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible