Acts 24:2

Accuse
Attained
Behalf
Carried
Case
Corrected
Deeds
Enjoy
Enjoyed
Evils
Excellent
Felix
Follows
Foresight
Forth
Governor
Great
Impeach
Indebted
Introduced
Measures
Nation
Noble
Paul
Peace
Perfect
Period
Presented
Providence
Provision
Quietness
Reforms
Starting
Statement
Summoned
Tertullus
Tertul'lus
Wisdom
Worthy

Accuse
Attained
Behalf
Carried
Case
Corrected
Deeds
Enjoy
Enjoyed
Enjoying
Evils
Excellent
Executed
Felix
Follows
Foresight
Forethought
Forth
Governor
Impeach
Indebted
Introduced
Measures
Nation
Noble
Paul
Peace
Perfect
Period
Presented
Providence
Provision
Quietness
Reforms
Saying
Seeing
Starting
Statement
Summoned
Tertullus
Tertul'lus
Wisdom
Worthy
Wrongs

Accuse
Attained
Behalf
Carried
Case
Corrected
Deeds
Enjoy
Enjoyed
Enjoying
Evils
Excellent
Executed
Felix
Follows
Foresight
Forethought
Forth
Governor
Impeach
Indebted
Introduced
Measures
Nation
Noble
Paul
Peace
Perfect
Period
Presented
Providence
Provision
Quietness
Reforms
Saying
Seeing
Starting
Statement
Summoned
Tertullus
Tertul'lus
Wisdom
Worthy
Wrongs
<< Acts 24:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
After Paul had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying to the governor, "Since we have through you attained much peace, and since by your providence reforms are being carried out for this nation,

King James Bible
And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence,

American King James Version
And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by you we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done to this nation by your providence,

American Standard Version
And when he was called, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy much peace, and that by the providence evils are corrected for this nation,

Douay-Rheims Bible
And Paul being called for, Tertullus began to accuse him, saying: Whereas through thee we live in much peace, and many things are rectified by thy providence,

Darby Bible Translation
And he having been called, Tertullus began to accuse, saying, Seeing we enjoy great peace through thee, and that excellent measures are executed for this nation by thy forethought,

English Revised Version
And when he was called, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy much peace, and that by thy providence evils are corrected for this nation,

Webster's Bible Translation
And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done to this nation by thy providence,

World English Bible
When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, "Seeing that by you we enjoy much peace, and that excellent measures are coming to this nation,

Young's Literal Translation
and he having been called, Tertullus began to accuse him, saying, 'Much peace enjoying through thee, and worthy deeds being done to this nation through thy forethought,

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
κληθέντος δὲ αὐτοῦ ἤρξατο κατηγορεῖν ὁ Τέρτυλλος λέγων,

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
κληθέντος δὲ αὐτοῦ ἤρξατο κατηγορεῖν ὁ Τέρτυλλος λέγων·

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
κληθέντος δὲ αὐτοῦ ἤρξατο κατηγορεῖν ὁ Τέρτυλλος λέγων, Πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες διὰ σοῦ καὶ κατορθωμάτων γινομένων τῷ ἔθνει τούτῳ διὰ τῆς σῆς προνοίας

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
κληθέντος δὲ [αὐτοῦ] ἤρξατο κατηγορεῖν ὁ Τέρτυλλος λέγων· πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες διὰ σοῦ καὶ διορθωμάτων γινομένων τῷ ἔθνει τούτῳ διὰ τῆς σῆς προνοίας,

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
κληθεντος δε αυτου ηρξατο κατηγορειν ο τερτυλλος λεγων

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
κληθεντος δε αυτου ηρξατο κατηγορειν ο τερτυλλος λεγων

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
κληθεντος δε αυτου ηρξατο κατηγορειν ο τερτυλλος λεγων

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
κληθεντος δε αυτου ηρξατο κατηγορειν ο τερτυλλος λεγων

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:2 Greek NT: Westcott/Hort
κληθεντος δε [αυτου] ηρξατο κατηγορειν ο τερτυλλος λεγων πολλης ειρηνης τυγχανοντες δια σου και διορθωματων γινομενων τω εθνει τουτω δια της σης προνοιας

Acts 24:2 Hebrew Bible
ויהי כאשר קראו לו ויחל טרטלוס לשטנו ויאמר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et citato Paulo coepit accusare Tertullus dicens cum in multa pace agamus per te et multa corrigantur per tuam providentiam

Hechos 24:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Después que llamaron a Pablo, Tértulo comenzó a acusarlo, diciendo al gobernador: Ya que por ti hemos obtenido mucha paz, y que por providencia tuya se están llevando a cabo reformas en favor de esta nación,

Hechos 24:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Después que llamaron a Pablo, Tértulo comenzó a acusarlo, diciendo al gobernador: "Ya que por usted hemos obtenido mucha paz, y que por providencia suya se están llevando a cabo reformas en favor de esta nación,

Hechos 24:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y citado que fué, Tértulo comenzó á acusar, diciendo: Como por causa tuya vivamos en grande paz, y muchas cosas sean bien gobernadas en el pueblo por tu prudencia,

Hechos 24:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y citado que fue, Tértulo comenzó a acusarle, diciendo: Como por causa tuya vivamos en gran paz, y muchas cosas son bien gobernadas en el pueblo por tu prudencia,

Hechos 24:2 Spanish: Modern
Y al ser llamado éste, Tértulo comenzó a acusarle diciendo: --Puesto que gozamos de mucha paz, gracias a ti, y se están realizando reformas en beneficio de esta nación debido a tu prudencia,

Actes 24:2 French: Louis Segond (1910)
Paul fut appelé, et Tertulle se mit à l'accuser, en ces termes:

Actes 24:2 French: Darby
Et quand celui-ci eut été appelé, Tertulle se mit à l'accuser, disant:

Actes 24:2 French: Martin (1744)
Et Paul étant appelé, Tertulle commença à l'accuser, en disant :

Actes 24:2 French: Ostervald (1744)
Celui-ci ayant été appelé, Tertullus commença à l'accuser, en disant:

Apostelgeschichte 24:2 German: Luther (1912)
Da er aber berufen ward, fing an Tertullus zu verklagen und sprach:

Apostelgeschichte 24:2 German: Luther (1545)
Da er aber herbeigerufen ward, fing an Tertullus zu verklagen und sprach:

Apostelgeschichte 24:2 German: Elberfelder (1871)
Als er aber gerufen worden war, begann Tertullus die Anklage und sprach:

使 徒 行 傳 24:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
保 羅 被 提 了 來 , 帖 士 羅 就 告 他 說 :

使 徒 行 傳 24:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
保 罗 被 提 了 来 , 帖 士 罗 就 告 他 说 :

使 徒 行 傳 24:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
保罗传来了之后,帖土罗就控诉他说:“腓力斯大人,因着你的缘故,我们大大地享受着太平;因着你的远见,本国大事改革;

使 徒 行 傳 24:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
保羅傳來了之後,帖土羅就控訴他說:“腓力斯大人,因著你的緣故,我們大大地享受著太平;因著你的遠見,本國大事改革;
And when he was called forth Tertullus began to accuse him saying Seeing that by thee we enjoy great quietness and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence


κληθεντος  verb - aorist passive participle - genitive singular masculine
kaleo  kal-eh'-o:  to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ηρξατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning).
κατηγορειν  verb - present active infinitive
kategoreo  kat-ay-gor-eh'-o:  to be a plaintiff, i.e. to charge with some offence -- accuse, object.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τερτυλλος  noun - nominative singular masculine
Tertullos  ter'-tool-los:  Tertullus, a Roman -- Tertullus.
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.

Acts 24:2 Multilingual Bible

Actes 24:2 French

Hechos 24:2 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 24:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accuse
Attained
Behalf
Carried
Case
Corrected
Deeds
Enjoy
Enjoyed
Evils
Excellent
Felix
Follows
Foresight
Forth
Governor
Great
Impeach
Indebted
Introduced
Measures
Nation
Noble
Paul
Peace
Perfect
Period
Presented
Providence
Provision
Quietness
Reforms
Starting
Statement
Summoned
Tertullus
Tertul'lus
Wisdom
Worthy

Accuse
Attained
Behalf
Carried
Case
Corrected
Deeds
Enjoy
Enjoyed
Enjoying
Evils
Excellent
Executed
Felix
Follows
Foresight
Forethought
Forth
Governor
Impeach
Indebted
Introduced
Measures
Nation
Noble
Paul
Peace
Perfect
Period
Presented
Providence
Provision
Quietness
Reforms
Saying
Seeing
Starting
Statement
Summoned
Tertullus
Tertul'lus
Wisdom
Worthy
Wrongs

Accuse
Attained
Behalf
Carried
Case
Corrected
Deeds
Enjoy
Enjoyed
Enjoying
Evils
Excellent
Executed
Felix
Follows
Foresight
Forethought
Forth
Governor
Impeach
Indebted
Introduced
Measures
Nation
Noble
Paul
Peace
Perfect
Period
Presented
Providence
Provision
Quietness
Reforms
Saying
Seeing
Starting
Statement
Summoned
Tertullus
Tertul'lus
Wisdom
Worthy
Wrongs