Acts 23:29

<< Acts 23:29 >>

Whom I perceived to be accused of questions of their law but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds
ον  relative pronoun - accusative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ευρον  verb - second aorist active indicative - first person singular
heurisko  hyoo-ris'-ko:  find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see.
εγκαλουμενον  verb - present passive participle - accusative singular masculine
egkaleo  eng-kal-eh'-o:  to call in (as a debt or demand), i.e. bring to account (charge, criminate, etc.) -- accuse, call in question, implead, lay to the charge.
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
ζητηματων  noun - genitive plural neuter
zetema  dzay'-tay-mah:  a search (properly concretely), i.e. (in words) a debate -- question.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νομου  noun - genitive singular masculine
nomos  nom'-os:  law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
μηδεν  adjective - accusative singular neuter
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
αξιον  adjective - accusative singular neuter
axios  ax'-ee-os:  deserving, comparable or suitable (as if drawing praise) -- due reward, meet, (un-)worthy.
θανατου  noun - genitive singular masculine
thanatos  than'-at-os:  (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
δεσμων  noun - genitive plural masculine
desmon  des-mon':  a band, i.e. ligament (of the body) or shackle (of a prisoner); figuratively, an impediment or disability -- band, bond, chain, string.
εγκλημα  noun - accusative singular neuter
egklema  eng'-klay-mah:  an accusation, i.e. offence alleged -- crime laid against, laid to charge.
εχοντα  verb - present active participle - accusative singular masculine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold

New American Standard Bible (©1995)
and I found him to be accused over questions about their Law, but under no accusation deserving death or imprisonment.

King James Bible
Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.

American King James Version
Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.

American Standard Version
whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.

Douay-Rheims Bible
Whom I found to be accused concerning questions of their law; but having nothing laid to his charge worthy of death or of bands.

Darby Bible Translation
whom I found to be accused of questions of their law, but to have no charge laid against him making him worthy of death or of bonds.

English Revised Version
whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.

Webster's Bible Translation
Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death, or of bonds.

World English Bible
I found him to be accused about questions of their law, but not to be charged with anything worthy of death or of imprisonment.

Young's Literal Translation
whom I found accused concerning questions of their law, and having no accusation worthy of death or bonds;

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔγκλημα ἔχοντα.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔγκλημα ἔχοντα

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ον ευρον εγκαλουμενον περι ζητηματων του νομου αυτων μηδεν δε αξιον θανατου η δεσμων εχοντα εγκλημα

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ον ευρον εγκαλουμενον περι ζητηματων του νομου αυτων μηδεν αξιον θανατου η δεσμων εγκλημα εχοντα

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ον ευρον εγκαλουμενον περι ζητηματων του νομου αυτων μηδεν δε αξιον θανατου η δεσμων εγκλημα εχοντα

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ον ευρον εγκαλουμενον περι ζητηματων του νομου αυτων μηδεν δε αξιον θανατου η δεσμων εγκλημα εχοντα

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Westcott/Hort
ον ευρον εγκαλουμενον περι ζητηματων του νομου αυτων μηδεν δε αξιον θανατου η δεσμων εχοντα εγκλημα

Acts 23:29 Hebrew Bible
ואמצא כי שטנו אתו על דברי שאלות דתם ולא על דבר אשר יהיה עליו חיב מיתה או מוסרות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quem inveni accusari de quaestionibus legis ipsorum nihil vero dignum morte aut vinculis habentem crimen

Hechos 23:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y hallé que lo acusaban sobre cuestiones de su ley, pero no de ningún cargo que mereciera muerte o prisión.

Hechos 23:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y hallé que lo acusaban sobre cuestiones de su Ley, pero no de ningún cargo que mereciera muerte o prisión.

Hechos 23:29 Spanish: Reina Valera (1909)
Y hallé que le acusaban de cuestiones de la ley de ellos, y que ningún crimen tenía digno de muerte ó de prisión.

Hechos 23:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y hallé que le acusaban de cuestiones de la ley de ellos, y que ningún crimen tenía digno de muerte o de prisión.

Hechos 23:29 Spanish: Modern
Hallé que era acusado de cuestiones de la ley de ellos, pero sin ninguna acusación de crimen digno de muerte o de prisión.

Actes 23:29 French: Louis Segond (1910)
J'ai trouvé qu'il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu'il n'avait commis aucun crime qui mérite la mort ou la prison.

Actes 23:29 French: Darby
et j'ai trouvé qu'il était accusé touchant des questions de leur loi, mais qu'il n'était sous le coup d'aucune accusation qui méritât la mort ou les liens.

Actes 23:29 French: Martin (1744)
Où j'ai trouvé qu'il était accusé touchant des questions de leur Loi, n'ayant commis aucun crime digne de mort, ou d'emprisonnement.

Actes 23:29 French: Ostervald (1744)
Et j'ai trouvé qu'il est accusé sur des questions de leur loi, mais qu'il n'est chargé d'aucun crime qui mérite la mort ou la prison.

Apostelgeschichte 23:29 German: Luther (1912)
Da befand ich, daß er beschuldigt ward von wegen Fragen ihres Gesetzes, aber keine Anklage hatte, des Todes oder der Bande wert.

Apostelgeschichte 23:29 German: Luther (1545)
Da befand ich, daß er beschuldiget ward von den Fragen ihres Gesetzes, aber keine Anklage hatte, des Todes oder der Bande wert.

Apostelgeschichte 23:29 German: Elberfelder (1871)
Da fand ich, daß er wegen Streitfragen ihres Gesetzes angeklagt war, daß aber keine Anklage gegen ihn vorlag, die des Todes oder der Bande wert wäre.

使 徒 行 傳 23:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
便 查 知 他 被 告 是 因 他 們 律 法 的 辯 論 , 並 沒 有 甚 麼 該 死 該 綁 的 罪 名 。

使 徒 行 傳 23:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
便 查 知 他 被 告 是 因 他 们 律 法 的 辩 论 , 并 没 有 甚 麽 该 死 该 绑 的 罪 名 。

使 徒 行 傳 23:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我发现他被控告,是为了他们律法上的问题,并没有什么该死该绑的罪名。

使 徒 行 傳 23:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我發現他被控告,是為了他們律法上的問題,並沒有甚麼該死該綁的罪名。


Accusation Accused Anything Bonds Charge Charged Clear Death Deserved Deserves Deserving Discovered Imprisonment Laid Law Making Nothing Perceived Prison Question Questions Reason Worthy

Accusation Accused Bonds Charge Charged Clear Death Deserved Deserves Deserving Discovered Found Imprisonment Law Making Perceived Question Questions Worthy

Accusation Accused Bonds Charge Charged Clear Death Deserved Deserves Deserving Discovered Found Imprisonment Law Making Perceived Question Questions Worthy

Acts 23:29 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible