New American Standard Bible (©1995) especially because you are an expert in all customs and questions among the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently.King James Bible Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently. American King James Version Especially because I know you to be expert in all customs and questions which are among the Jews: why I beseech you to hear me patiently. American Standard Version especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently. Douay-Rheims Bible Especially as thou knowest all, both customs and questions that are among the Jews: Wherefore I beseech thee to hear me patiently. Darby Bible Translation especially because thou art acquainted with all the customs and questions which are among the Jews; wherefore I beseech thee to hear me patiently. English Revised Version especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently. Webster's Bible Translation Especially, because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently. World English Bible especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently. Young's Literal Translation especially knowing thee to be acquainted with all things -- both customs and questions -- among Jews; wherefore, I beseech thee, patiently to hear me. ΠΡΑΞΕΙΣ 26:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μάλιστα γνώστην σε ὄντα πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων· διὸ δέομαι μακροθύμως ἀκοῦσαί μου. ΠΡΑΞΕΙΣ 26:3 Greek NT: Greek Orthodox Church μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων· διὸ δέομαί σου μακροθύμως ἀκοῦσαί μου. ΠΡΑΞΕΙΣ 26:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων διὸ δέομαι σου, μακροθύμως ἀκοῦσαί μου ΠΡΑΞΕΙΣ 26:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων, διὸ δέομαι μακροθύμως ἀκοῦσαι μου. ΠΡΑΞΕΙΣ 26:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μαλιστα γνωστην σε οντα παντων των κατα ιουδαιους εθων τε και ζητηματων διο δεομαι μακροθυμως ακουσαι μου ΠΡΑΞΕΙΣ 26:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μαλιστα γνωστην οντα σε παντων των κατα ιουδαιους ηθων τε και ζητηματων διο δεομαι σου μακροθυμως ακουσαι μου ΠΡΑΞΕΙΣ 26:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) μαλιστα γνωστην οντα σε παντων των κατα ιουδαιους εθων τε και ζητηματων διο δεομαι σου μακροθυμως ακουσαι μου ΠΡΑΞΕΙΣ 26:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) μαλιστα γνωστην οντα σε ειδως παντων των κατα ιουδαιους εθων τε και ζητηματων διο δεομαι σου μακροθυμως ακουσαι μου ΠΡΑΞΕΙΣ 26:3 Greek NT: Westcott/Hort μαλιστα γνωστην οντα σε παντων των κατα ιουδαιους εθων τε και ζητηματων διο δεομαι μακροθυμως ακουσαι μου Acts 26:3 Hebrew Bible כי אתה ידע היטב כל המנהגים והשאלות אשר בין היהודים ועל כן אשאלה מאתך לשמע אתי כארך רוחך׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata maxime te sciente omnia quae apud Iudaeos sunt consuetudines et quaestiones propter quod obsecro patienter me audias Hechos 26:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) sobre todo, porque eres experto en todas las costumbres y controversias entre los judíos; por lo cual te ruego que me escuches con paciencia. Hechos 26:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) sobre todo, porque es experto en todas las costumbres y controversias entre los Judíos. Por lo cual le ruego que me escuche con paciencia. Hechos 26:3 Spanish: Reina Valera (1909) Mayormente sabiendo tú todas las costumbres y cuestiones que hay entre los Judíos: por lo cual te ruego que me oigas con paciencia. Hechos 26:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) mayormente sabiendo tú todas las costumbres y cuestiones que hay entre los judíos, por lo cual te ruego que me oigas con paciencia. Hechos 26:3 Spanish: Modern mayormente por ser tú conocedor de todas las costumbres y cuestiones de los judíos. Por lo tanto, te ruego que me escuches con paciencia. Actes 26:3 French: Louis Segond (1910) car tu connais parfaitement leurs coutumes et leurs discussions. Je te prie donc de m'écouter avec patience. Actes 26:3 French: Darby surtout parce que tu es au fait de toutes les coutumes et questions qui existent parmi les Juifs; c'est pourquoi je te prie de m'écouter avec patience. Actes 26:3 French: Martin (1744) Et surtout parce que je sais que tu as une entière connaissance de toutes les coutumes et questions qui sont entre les Juifs : c'est pourquoi je te prie de m'écouter avec patience. Apostelgeschichte 26:3 German: Luther (1912) allermeist weil du weißt alle Sitten und Fragen der Juden. Darum bitte ich dich, du wollest mich geduldig hören. Apostelgeschichte 26:3 German: Luther (1545) allermeist weil du weißt alle Sitten und Fragen der Juden. Darum bitte ich dich du wollest mich geduldiglich hören. Apostelgeschichte 26:3 German: Elberfelder (1871) besonders weil du (O. weil du am meisten) von allen Gebräuchen und Streitfragen, die unter den Juden sind, Kenntnis hast; darum bitte ich dich, mich langmütig anzuhören. 使 徒 行 傳 26:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 更 可 幸 的 , 是 你 熟 悉 猶 太 人 的 規 矩 和 他 們 的 辯 論 ; 所 以 求 你 耐 心 聽 我 。 使 徒 行 傳 26:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 更 可 幸 的 , 是 你 熟 悉 犹 太 人 的 规 矩 和 他 们 的 辩 论 ; 所 以 求 你 耐 心 听 我 。 Especially because I know thee to be expert __ in all customs and questions which are among the Jews wherefore I beseech thee to hear me patiently μαλιστα adverb malista  mal'-is-tah: (adverbially) most (in the greatest degree) or particularly -- chiefly, most of all, (e-)specially. γνωστην noun - accusative singular masculine gnostes  gnoce'-tace:  a knower -- expert. οντα verb - present participle - accusative singular masculine on  oan: being -- be, come, have. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. παντων adjective - genitive plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ιουδαιους adjective - accusative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. ηθων noun - genitive plural neuter ethos  ay'-thos: usage, i.e. (plural) moral habits -- manners. τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ζητηματων noun - genitive plural neuter zetema  dzay'-tay-mah: a search (properly concretely), i.e. (in words) a debate -- question. διο conjunction dio  dee-o': through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore. δεομαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular deomai  deh'-om-ahee: to beg (as binding oneself), i.e. petition -- beseech, pray (to), make request. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. μακροθυμως adverb makrothumos  mak-roth-oo-moce': with long (enduring) temper, i.e. leniently -- patiently. ακουσαι verb - aorist active middle or passive deponent akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my.Acts 26:3 Multilingual Bible Actes 26:3 French Hechos 26:3 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 26:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |