Acts 26:19

Agrippa
Disobedient
Heaven
Heavenly
Prove
Vision
Wherefore
Whereupon

Agrippa
Disobedient
Heaven
Heavenly
O
Prove
Vision
Wherefore
Whereupon

Agrippa
Disobedient
Heaven
Heavenly
O
Prove
Vision
Wherefore
Whereupon
<< Acts 26:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
"So, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision,

King James Bible
Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

American King James Version
Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision:

American Standard Version
Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

Douay-Rheims Bible
Whereupon, O king Agrippa, I was not incredulous to the heavenly vision:

Darby Bible Translation
Whereupon, king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision;

English Revised Version
Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

Webster's Bible Translation
Upon which O king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision.

World English Bible
"Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

Young's Literal Translation
'Whereupon, king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ὅθεν βασιλεῦ Ἀγρίππα οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὅθεν βασιλεῦ Ἀγρίππα οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Westcott/Hort
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια

Acts 26:19 Hebrew Bible
על כן המלך אגרפס לא המריתי את המראה אשר ראיתי מן השמים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
unde rex Agrippa non fui incredulus caelestis visionis

Hechos 26:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por consiguiente, oh rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial,

Hechos 26:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Por tanto, oh rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial,

Hechos 26:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Por lo cual, oh rey Agripa, no fuí rebelde á la visión celestial:

Hechos 26:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por lo cual, oh rey Agripa, no fui rebelde a la visión celestial:

Hechos 26:19 Spanish: Modern
Por lo cual, oh rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial.

Actes 26:19 French: Louis Segond (1910)
En conséquence, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision céleste:

Actes 26:19 French: Darby
Ainsi, ô roi Agrippa, je n'ai pas été désobéissant à la vision céleste;

Actes 26:19 French: Martin (1744)
Ainsi, ô Roi Agrippa! je n'ai point été rebelle à la vision céleste.

Apostelgeschichte 26:19 German: Luther (1912)
Daher, König Agrippa, war ich der himmlischen Erscheinung nicht ungläubig,

Apostelgeschichte 26:19 German: Luther (1545)
Daher, lieber König Agrippa, war ich der himmlischen Erscheinung nicht ungläubig,

Apostelgeschichte 26:19 German: Elberfelder (1871)
Daher, König Agrippa, war ich nicht ungehorsam dem himmlischen Gesicht,

使 徒 行 傳 26:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 基 帕 王 阿 , 我 故 此 沒 有 違 背 那 從 天 上 來 的 異 象 ;

使 徒 行 傳 26:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 基 帕 王 阿 , 我 故 此 没 有 违 背 那 从 天 上 来 的 异 象 ;
Whereupon O king Agrippa I was not disobedient unto the heavenly vision


οθεν  adverb
hothen  hoth'-en:  from which place or source or cause (adverb or conjunction) -- from thence, (from) whence, where(-by, -fore, -upon).
βασιλευ  noun - vocative singular masculine
basileus  bas-il-yooce':  a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king.
αγριππα  noun - vocative singular masculine
Agrippas  ag-rip'-pas:  wild-horse tamer; Agrippas, one of the Herods -- Agrippa.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εγενομην  verb - second aorist middle deponent indicative - first person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
απειθης  adjective - nominative singular masculine
apeithes  ap-i-thace':  unpersuadable, i.e. contumacious -- disobedient.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανιω  adjective - dative singular feminine
ouranios  oo-ran'-ee-os:  celestial, i.e. belonging to or coming from the sky -- heavenly.
οπτασια  noun - dative singular feminine
optasia  op-tas-ee'-ah:  visuality, i.e. (concretely) an apparition -- vision.

Acts 26:19 Multilingual Bible

Actes 26:19 French

Hechos 26:19 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 26:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Agrippa
Disobedient
Heaven
Heavenly
Prove
Vision
Wherefore
Whereupon

Agrippa
Disobedient
Heaven
Heavenly
O
Prove
Vision
Wherefore
Whereupon

Agrippa
Disobedient
Heaven
Heavenly
O
Prove
Vision
Wherefore
Whereupon