New American Standard Bible (©1995) and did not find His body, they came, saying that they had also seen a vision of angels who said that He was alive.King James Bible And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive. American King James Version And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive. American Standard Version and when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive. Douay-Rheims Bible And not finding his body, came, saying, that they had also seen a vision of angels, who say that he is alive. Darby Bible Translation and, not having found his body, came, saying that they also had seen a vision of angels, who say that he is living. English Revised Version and when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive. Webster's Bible Translation And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive. World English Bible and when they didn't find his body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive. Young's Literal Translation and not having found his body, they came, saying also to have seen an apparition of messengers, who say he is alive, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ μὴ εὑροῦσαι τὸ σῶμα αὐτοῦ ἦλθον λέγουσαι καὶ ὀπτασίαν ἀγγέλων ἑωρακέναι, οἳ λέγουσιν αὐτὸν ζῆν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:23 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ μὴ εὑροῦσαι τὸ σῶμα αὐτοῦ ἦλθον λέγουσαι καὶ ὀπτασίαν ἀγγέλων ἑωρακέναι, οἳ λέγουσιν αὐτὸν ζῆν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ μὴ εὑροῦσαι τὸ σῶμα αὐτοῦ ἦλθον λέγουσαι καὶ ὀπτασίαν ἀγγέλων ἑωρακέναι οἳ λέγουσιν αὐτὸν ζῆν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ μὴ εὑροῦσαι τὸ σῶμα αὐτοῦ ἦλθον λέγουσαι καὶ ὀπτασίαν ἀγγέλων ἑωρακέναι, οἱ λέγουσιν αὐτὸν ζῆν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και μη ευρουσαι το σωμα αυτου ηλθον λεγουσαι και οπτασιαν αγγελων εωρακεναι οι λεγουσιν αυτον ζην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και μη ευρουσαι το σωμα αυτου ηλθον λεγουσαι και οπτασιαν αγγελων εωρακεναι οι λεγουσιν αυτον ζην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) και μη ευρουσαι το σωμα αυτου ηλθον λεγουσαι και οπτασιαν αγγελων εωρακεναι οι λεγουσιν αυτον ζην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) και μη ευρουσαι το σωμα αυτου ηλθον λεγουσαι και οπτασιαν αγγελων εωρακεναι οι λεγουσιν αυτον ζην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:23 Greek NT: Westcott/Hort και μη ευρουσαι το σωμα αυτου ηλθον λεγουσαι και οπτασιαν αγγελων εωρακεναι οι λεγουσιν αυτον ζην Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et non invento corpore eius venerunt dicentes se etiam visionem angelorum vidisse qui dicunt eum vivere Lucas 24:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y al no hallar su cuerpo, vinieron diciendo que también habían visto una aparición de ángeles que decían que El vivía. Lucas 24:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y al no hallar Su cuerpo, vinieron diciendo que también habían visto una aparición de ángeles que decían que El vivía. Lucas 24:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y no hallando su cuerpo, vinieron diciendo que también habían visto visión de ángeles, los cuales dijeron que él vive. Lucas 24:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y no hallando su cuerpo, vinieron diciendo que también habían visto visión de ángeles, los cuales dijeron que él vive. Lucas 24:23 Spanish: Modern y al no hallar su cuerpo, regresaron diciendo que habían visto visión de ángeles, los cuales les dijeron que él está vivo. Luc 24:23 French: Louis Segond (1910) et n'ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leur sont apparus et ont annoncé qu'il est vivant. Luc 24:23 French: Darby et n'ayant pas trouvé son corps, elles sont venues, disant qu'elles avaient vu aussi une vision d'anges qui disent qu'il est vivant. Luc 24:23 French: Martin (1744) Et n'ayant point trouvé son corps, elles sont revenues, en disant que même elles avaient vu une apparition d'Anges, qui disaient qu'il est vivant. Luc 24:23 French: Ostervald (1744) Et n'y ayant pas trouvé son corps, elles sont venues en disant que des anges leur ont apparu et leur ont dit qu'il est vivant. Lukas 24:23 German: Luther (1912) haben seinen Leib nicht gefunden, kommen und sagen, sie haben ein Gesicht der Engel gesehen, welche sagen, er lebe. Lukas 24:23 German: Luther (1545) haben seinen Leib nicht funden, kommen und sagen, sie haben ein Gesicht der Engel gesehen, welche sagen, er lebe. Lukas 24:23 German: Elberfelder (1871) und, als sie seinen Leib nicht fanden, kamen und sagten, daß sie auch ein Gesicht von Engeln gesehen hätten, welche sagen, daß er lebe. 路 加 福 音 24:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 見 他 的 身 體 , 就 回 來 告 訴 我 們 , 說 看 見 了 天 使 顯 現 , 說 他 活 了 。 路 加 福 音 24:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 见 他 的 身 体 , 就 回 来 告 诉 我 们 , 说 看 见 了 天 使 显 现 , 说 他 活 了 。 路 加 福 音 24:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 却找不到他的身体。她们回来说看见天使显现,天使说他活了。 路 加 福 音 24:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 卻找不到他的身體。她們回來說看見天使顯現,天使說他活了。 And when they found not his body they came saying that they had also seen a vision of angels which said that he was alive και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ευρουσαι verb - second aorist active participle - nominative plural feminine heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωμα noun - accusative singular neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ηλθον verb - second aorist active indicative - third person erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. λεγουσαι verb - present active participle - nominative plural feminine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οπτασιαν noun - accusative singular feminine optasia  op-tas-ee'-ah: visuality, i.e. (concretely) an apparition -- vision. αγγελων noun - genitive plural masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. εωρακεναι verb - perfect active middle or passive deponent - attic horao  hor-ah'-o: by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear -- behold, perceive, see, take heed. οι relative pronoun - nominative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. λεγουσιν verb - present active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ζην verb - present active infinitive zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.Luke 24:23 Multilingual Bible Luc 24:23 French Lucas 24:23 Biblia Paralela 路 加 福 音 24:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |