New American Standard Bible (©1995) "So then, all Jews know my manner of life from my youth up, which from the beginning was spent among my own nation and at Jerusalem;King James Bible My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews; American King James Version My manner of life from my youth, which was at the first among my own nation at Jerusalem, know all the Jews; American Standard Version My manner of life then from my youth up, which was from the beginning among mine own nation and at Jerusalem, know all the Jews; Douay-Rheims Bible And my life indeed from my youth, which was from the beginning among my own nation in Jerusalem, all the Jews do know: Darby Bible Translation My manner of life then from my youth, which from its commencement was passed among my nation in Jerusalem, know all the Jews, English Revised Version My manner of life then from my youth up, which was from the beginning among mine own nation, and at Jerusalem, know all the Jews; Webster's Bible Translation My manner of life from my youth, which was at the first among my own nation at Jerusalem, know all the Jews, World English Bible "Indeed, all the Jews know my way of life from my youth up, which was from the beginning among my own nation and at Jerusalem; Young's Literal Translation 'The manner of my life then, indeed, from youth -- which from the beginning was among my nation, in Jerusalem -- know do all the Jews, ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τὴν μὲν οὖν βίωσίν μου τὴν ἐκ νεότητος τὴν ἀπ’ ἀρχῆς γενομένην ἐν τῷ ἔθνει μου ἔν τε Ἱεροσολύμοις ἴσασι πάντες οἱ Ἰουδαῖοι, ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Greek Orthodox Church Τὴν μὲν οὖν βίωσίν μου τὴν ἐκ νεότητος τὴν ἀπ’ ἀρχῆς γενομένην ἐν τῷ ἔθνει μου ἐν Ἱεροσολύμοις ἴσασι πάντες Ἰουδαῖοι, ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τὴν μὲν οὖν βίωσίν μου τὴν ἐκ νεότητος τὴν ἀπ' ἀρχῆς γενομένην ἐν τῷ ἔθνει μου ἔν Ἱεροσολύμοις ἴσασιν πάντες οἱ Ἰουδαῖοι ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τὴν μὲν οὖν βίωσιν μου ἐκ νεότητος τὴν ἀπ’ ἀρχῆς γενομένην ἐν τῷ ἔθνει μου ἔν τε Ἱεροσολύμοις ἴσασιν πάντες Ἰουδαῖοι ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. την μεν ουν βιωσιν μου την εκ νεοτητος την απ αρχης γενομενην εν τω εθνει μου εν τε ιεροσολυμοις ισασι παντες οι ιουδαιοι ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) την μεν ουν βιωσιν μου την εκ νεοτητος την απ αρχης γενομενην εν τω εθνει μου εν ιεροσολυμοις ισασιν παντες οι ιουδαιοι ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) την μεν ουν βιωσιν μου την εκ νεοτητος την απ αρχης γενομενην εν τω εθνει μου εν ιεροσολυμοις ισασιν παντες οι ιουδαιοι ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) την μεν ουν βιωσιν μου την εκ νεοτητος την απ αρχης γενομενην εν τω εθνει μου εν ιεροσολυμοις ισασιν παντες οι ιουδαιοι ΠΡΑΞΕΙΣ 26:4 Greek NT: Westcott/Hort την μεν ουν βιωσιν μου εκ νεοτητος την απ αρχης γενομενην εν τω εθνει μου εν τε ιεροσολυμοις ισασιν παντες ιουδαιοι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et quidem vitam meam a iuventute quae ab initio fuit in gente mea in Hierosolymis noverunt omnes Iudaei Hechos 26:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues bien, todos los judíos conocen mi vida desde mi juventud, que desde el principio transcurrió entre los de mi pueblo y en Jerusalén; Hechos 26:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pues bien, todos los Judíos conocen mi vida desde mi juventud, que desde el principio transcurrió entre los de mi pueblo (mi nación) y en Jerusalén; Hechos 26:4 Spanish: Reina Valera (1909) Mi vida pues desde la mocedad, la cual desde el principio fué en mi nación, en Jerusalem, todos los Judíos la saben: Hechos 26:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mi vida, pues, desde mi juventud, la cual desde el principio fue en mi nación, en Jerusalén, todos los judíos la saben; Hechos 26:4 Spanish: Modern Mi manera de vivir, desde mi juventud, la cual pasé desde el comienzo entre los de mi nación en Jerusalén, la conocen todos los judíos. Actes 26:4 French: Louis Segond (1910) Ma vie, dès les premiers temps de ma jeunesse, est connue de tous les Juifs, puisqu'elle s'est passée à Jérusalem, au milieu de ma nation. Actes 26:4 French: Darby Ma manière de vivre donc dès ma jeunesse, telle qu'elle a été dès le commencement au milieu de ma nation à Jérusalem, tous les Juifs la connaissent, Actes 26:4 French: Martin (1744) Pour ce qui est donc de la vie que j'ai menée dès ma jeunesse, telle qu'elle a été du commencement parmi ma nation à Jérusalem, tous les Juifs savent ce qui en est. Actes 26:4 French: Ostervald (1744) Pour ce qui est de la vie que j'ai menée, depuis ma jeunesse, telle qu'elle s'est écoulée dès le commencement, au sein de ma nation, à Jérusalem, elle est connue de tous les Juifs. Apostelgeschichte 26:4 German: Luther (1912) Zwar mein Leben von Jugend auf, wie das von Anfang unter diesem Volk zu Jerusalem zugebracht ist, wissen alle Juden, Apostelgeschichte 26:4 German: Luther (1545) Zwar mein Leben von Jugend auf, wie das von Anfang unter diesem Volk zu Jerusalem zugebracht ist, wissen alle Juden, Apostelgeschichte 26:4 German: Elberfelder (1871) Meinen Lebenswandel nun von Jugend auf, der von Anfang an unter meiner Nation in Jerusalem gewesen ist, wissen alle Juden, 使 徒 行 傳 26:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 從 起 初 在 本 國 的 民 中 , 並 在 耶 路 撒 冷 , 自 幼 為 人 如 何 , 猶 太 人 都 知 道 。 使 徒 行 傳 26:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 从 起 初 在 本 国 的 民 中 , 并 在 耶 路 撒 冷 , 自 幼 为 人 如 何 , 犹 太 人 都 知 道 。 使 徒 行 傳 26:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我从幼年到现在,在本国、在耶路撒冷为人怎样,犹太人都知道。 使 徒 行 傳 26:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我從幼年到現在,在本國、在耶路撒冷為人怎樣,猶太人都知道。 My manner __ of life from my youth which was at the first among mine own nation at Jerusalem know all the Jews την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. βιωσιν noun - accusative singular feminine biosis  bee'-o-sis: living (properly, the act, by implication, the mode) -- manner of life. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) νεοτητος noun - genitive singular feminine neotes  neh-ot'-ace: newness, i.e. youthfulness -- youth. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. απ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) αρχης noun - genitive singular feminine arche  ar-khay': beginning, corner, (at the, the) first (estate), magistrate, power, principality, principle, rule. γενομενην verb - second aorist middle deponent participle - accusative singular feminine ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εθνει noun - dative singular neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ιεροσολυμοις noun - dative plural neuter Hierosoluma  hee-er-os-ol'-oo-mah: Hierosolyma (i.e. Jerushalaim}, the capitol of Palestine -- Jerusalem. ισασιν verb - perfect active indicative - third person isemi  is'-ay-mee:  to know -- know. παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιοι adjective - nominative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.Acts 26:4 Multilingual Bible Actes 26:4 French Hechos 26:4 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 26:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |