Acts 27:9

Admonished
Advised
Already
Considerable
Danger
Dangerous
Far
Fast
Full
Journey
Late
Navigation
Occupied
Passed
Past
Paul
Sailing
Spent
Time
Unsafe
Voyage
Warned

Admonish
Admonished
Admonishing
Advised
Already
Considerable
Counselled
Danger
Dangerous
Fast
Full
Journey
Late
Lost
Navigation
Occupied
Passed
Past
Paul
Position
Sailing
Spent
Thus
Unsafe
Voyage
Warned

Admonish
Admonished
Admonishing
Advised
Already
Considerable
Counselled
Danger
Dangerous
Fast
Full
Journey
Late
Lost
Navigation
Occupied
Passed
Past
Paul
Position
Sailing
Spent
Thus
Unsafe
Voyage
Warned
<< Acts 27:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
When considerable time had passed and the voyage was now dangerous, since even the fast was already over, Paul began to admonish them,

King James Bible
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them,

American King James Version
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them,

American Standard Version
And when much time was spent, and the voyage was now dangerous, because the Fast was now already gone by, Paul admonished them,

Douay-Rheims Bible
And when much time was spent, and when sailing now was dangerous, because the fast was now past, Paul comforted them,

Darby Bible Translation
And much time having now been spent, and navigation being already dangerous, because the fast also was already past, Paul counselled them,

English Revised Version
And when much time was spent, and the voyage was now dangerous, because the Fast was now already gone by, Paul admonished them,

Webster's Bible Translation
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them.

World English Bible
When much time had passed and the voyage was now dangerous, because the Fast had now already gone by, Paul admonished them,

Young's Literal Translation
And much time being spent, and the sailing being now dangerous -- because of the fast also being already past -- Paul was admonishing,

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι, παρῄνει ὁ Παῦλος

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι, παρῄνει ὁ Παῦλος

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι παρῄνει ὁ Παῦλος

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι παρῄνει ὁ Παῦλος

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ικανου δε χρονου διαγενομενου και οντος ηδη επισφαλους του πλοος δια το και την νηστειαν ηδη παρεληλυθεναι παρηνει ο παυλος

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ικανου δε χρονου διαγενομενου και οντος ηδη επισφαλους του πλοος δια το και την νηστειαν ηδη παρεληλυθεναι παρηνει ο παυλος

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ικανου δε χρονου διαγενομενου και οντος ηδη επισφαλους του πλοος δια το και την νηστειαν ηδη παρεληλυθεναι παρηνει ο παυλος

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ικανου δε χρονου διαγενομενου και οντος ηδη επισφαλους του πλοος δια το και την νηστειαν ηδη παρεληλυθεναι παρηνει ο παυλος

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:9 Greek NT: Westcott/Hort
ικανου δε χρονου διαγενομενου και οντος ηδη επισφαλους του πλοος δια το και την νηστειαν ηδη παρεληλυθεναι παρηνει ο παυλος

Acts 27:9 Hebrew Bible
ויהי מקץ ימים רבים כאשר באה עת הסכנה לירדי הים כי גם הצום כבר עבר ויזהר אתם פולוס׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
multo autem tempore peracto et cum iam non esset tuta navigatio eo quod et ieiunium iam praeterisset consolabatur Paulus

Hechos 27:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando ya había pasado mucho tiempo y la navegación se había vuelto peligrosa, pues hasta el Ayuno había pasado ya, Pablo los amonestaba,

Hechos 27:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando ya había pasado mucho tiempo y la navegación se había vuelto peligrosa, pues hasta el Ayuno (el Día de Expiación) había pasado ya, Pablo los amonestaba,

Hechos 27:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Y pasado mucho tiempo, y siendo ya peligrosa la navegación, porque ya era pasado el ayuno, Pablo amonestaba,

Hechos 27:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y pasado mucho tiempo, y siendo ya peligrosa la navegación, porque ya era pasado el ayuno, Pablo amonestaba,

Hechos 27:9 Spanish: Modern
Puesto que había transcurrido mucho tiempo y se hacía peligrosa la navegación, porque también el Ayuno ya había pasado, Pablo les amonestaba

Actes 27:9 French: Louis Segond (1910)
Un temps assez long s'était écoulé, et la navigation devenait dangereuse, car l'époque même du jeûne était déjà passée. C'est pourquoi Paul avertit

Actes 27:9 French: Darby
Et comme il s'était écoulé assez de temps, et que la navigation était déjà périlleuse, parce que le jeûne aussi était déjà passé,

Actes 27:9 French: Martin (1744)
Et parce qu'il s'était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation était déjà périlleuse, vu que même le jeûne était déjà passé, Paul les exhortait,

Actes 27:9 French: Ostervald (1744)
Comme il s'était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation devenait dangereuse, puisque le temps du jeûne était déjà passé, Paul les avertit,

Apostelgeschichte 27:9 German: Luther (1912)
Da nun viel Zeit vergangen war und nunmehr gefährlich war zu schiffen, darum daß auch das Fasten schon vorüber war, vermahnte sie Paulus

Apostelgeschichte 27:9 German: Luther (1545)
Da nun viel Zeit vergangen war, und nunmehr gefährlich war zu schiffen, darum daß auch das Fasten schon vorüber war, vermahnete sie Paulus

Apostelgeschichte 27:9 German: Elberfelder (1871)
Da aber viel Zeit verflossen und die Fahrt schon unsicher war, weil auch die Fasten schon vorüber waren, ermahnte Paulus

使 徒 行 傳 27:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
走 的 日 子 多 了 , 已 經 過 了 禁 食 的 節 期 , 行 船 又 危 險 , 保 羅 就 勸 眾 人 說 :

使 徒 行 傳 27:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
走 的 日 子 多 了 , 已 经 过 了 禁 食 的 节 期 , 行 船 又 危 险 , 保 罗 就 劝 众 人 说 :

使 徒 行 傳 27:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
过了相当的时候,连禁食节也过去了,所以航行很危险,保罗就劝告他们,说:

使 徒 行 傳 27:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
過了相當的時候,連禁食節也過去了,所以航行很危險,保羅就勸告他們,說:
Now when much time was spent and when sailing was now dangerous because the fast was now already past Paul admonished them


ικανου  adjective - genitive singular masculine
hikanos  hik-an-os':  competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character)
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
χρονου  noun - genitive singular masculine
chronos  khron'-os:  a space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay -- + years old, season, space, (often-)time(-s), (a) while.
διαγενομενου  verb - second aorist middle deponent participle - genitive singular masculine
diaginomai  dee-ag-in'-om-ahee:  to elapse meanwhile -- after, be past, be spent.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οντος  verb - present participle - genitive singular masculine
on  oan:  being -- be, come, have.
ηδη  adverb
ede  ay'-day:  even now -- already, (even) now (already), by this time.
επισφαλους  adjective - genitive singular masculine
episphales  ep-ee-sfal-ace':  figuratively, insecure -- dangerous.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πλοος  noun - genitive singular masculine
ploos  plo'-os:  a sail, i.e. navigation -- course, sailing, voyage.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νηστειαν  noun - accusative singular feminine
nesteia  nace-ti'-ah:  abstinence (from lack of food, or voluntary and religious); specially, the fast of the Day of Atonement -- fast(-ing).
ηδη  adverb
ede  ay'-day:  even now -- already, (even) now (already), by this time.
παρεληλυθεναι  verb - second perfect active middle or passive deponent
parerchomai  par-er'-khom-ahee:  to come near or aside, i.e. to approach (arrive), go by (or away), (figuratively) perish or neglect, (causative) avert -- come (forth), go, pass (away, by, over), past, transgress.
παρηνει  verb - imperfect active indicative - third person singular
paraineo  par-ahee-neh'-o:  to mispraise, i.e. recommend or advise (a different course) -- admonish, exhort.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παυλος  noun - nominative singular masculine
Paulos  pow'-los:  Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus.

Acts 27:9 Multilingual Bible

Actes 27:9 French

Hechos 27:9 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 27:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Admonished
Advised
Already
Considerable
Danger
Dangerous
Far
Fast
Full
Journey
Late
Navigation
Occupied
Passed
Past
Paul
Sailing
Spent
Time
Unsafe
Voyage
Warned

Admonish
Admonished
Admonishing
Advised
Already
Considerable
Counselled
Danger
Dangerous
Fast
Full
Journey
Late
Lost
Navigation
Occupied
Passed
Past
Paul
Position
Sailing
Spent
Thus
Unsafe
Voyage
Warned

Admonish
Admonished
Admonishing
Advised
Already
Considerable
Counselled
Danger
Dangerous
Fast
Full
Journey
Late
Lost
Navigation
Occupied
Passed
Past
Paul
Position
Sailing
Spent
Thus
Unsafe
Voyage
Warned