New American Standard Bible (©1995) "Please receive instruction from His mouth And establish His words in your heart.King James Bible Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart. American King James Version Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart. American Standard Version Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart. Douay-Rheims Bible Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart. Darby Bible Translation Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart. English Revised Version Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart. Webster's Bible Translation Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart. World English Bible Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart. Young's Literal Translation Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo Job 22:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Recibe, te ruego, la instrucción de su boca, y pon sus palabras en tu corazón. Job 22:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Recibe, te ruego, la instrucción (la ley) de Su boca, Y pon Sus palabras en tu corazón. Job 22:22 Spanish: Reina Valera (1909) Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón. Job 22:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón. Job 22:22 Spanish: Modern Toma, pues, de su boca la instrucción y pon sus dichos en tu corazón. Job 22:22 French: Louis Segond (1910) Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles. Job 22:22 French: Darby Reçois l'instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton coeur. Job 22:22 French: Martin (1744) Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur. Job 22:22 French: Ostervald (1744) Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur. Hiob 22:22 German: Luther (1912) Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz. Hiob 22:22 German: Luther (1545) Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz. Hiob 22:22 German: Elberfelder (1871) Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen. 約 伯 記 22:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 當 領 受 他 口 中 的 教 訓 , 將 他 的 言 語 存 在 心 裡 。 約 伯 記 22:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 当 领 受 他 口 中 的 教 训 , 将 他 的 言 语 存 在 心 里 。 約 伯 記 22:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你该从他口中领受训诲,把他的话放在心里。 約 伯 記 22:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你該從他口中領受訓誨,把他的話放在心裡。 Receive I pray thee the law from his mouth and lay up his words in thine heart Receive laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) I pray thee the law towrah (to-raw') a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch -- law. from his mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to and lay up suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. his words 'emer (ay'-mer) something said -- answer, appointed unto him, saying, speech, word. in thine heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ)Job 22:22 Multilingual Bible Job 22:22 French Job 22:22 Biblia Paralela 約 伯 記 22:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |