Ezekiel 3:10

Carefully
Closely
Ears
Hear
Heart
Moreover
Open
Receive
Speak
Words

Carefully
Closely
Ears
Heart
Listen
Moreover
Open
Receive
Speak

Carefully
Closely
Ears
Heart
Listen
Moreover
Open
Receive
Speak
<< Ezekiel 3:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
Moreover, He said to me, "Son of man, take into your heart all My words which I will speak to you and listen closely.

King James Bible
Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.

American King James Version
Moreover he said to me, Son of man, all my words that I shall speak to you receive in your heart, and hear with your ears.

American Standard Version
Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thy heart, and hear with thine ears.

Douay-Rheims Bible
And he said to me: Son of man, receive in thy heart, and hear with thy ears, all the words that I speak to thee:

Darby Bible Translation
And he said unto me, Son of man, all my words which I shall speak unto thee, receive in thy heart, and hear with thine ears;

English Revised Version
Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shalt speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.

Webster's Bible Translation
Moreover he said to me, Son of man, all my words that I shall speak to thee receive in thy heart, and hear with thy ears.

World English Bible
Moreover he said to me, Son of man, all my words that I shall speak to you receive in your heart, and hear with your ears.

Young's Literal Translation
And He saith unto me, 'Son of man, all My words, that I speak unto thee, receive with thy heart, and with thine ears hear;

יחזקאל 3:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן־אָדָ֕ם אֶת־כָּל־דְּבָרַי֙ אֲשֶׁ֣ר אֲדַבֵּ֣ר אֵלֶ֔יךָ קַ֥ח בִּֽלְבָבְךָ֖ וּבְאָזְנֶ֥יךָ שְׁמָֽע׃

יחזקאל 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אלי בן־אדם את־כל־דברי אשר אדבר אליך קח בלבבך ובאזניך שמע׃

יחזקאל 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֵלָי בֶּן־אָדָם אֶת־כָּל־דְּבָרַי אֲשֶׁר אֲדַבֵּר אֵלֶיךָ קַח בִּלְבָבְךָ וּבְאָזְנֶיךָ שְׁמָע׃

יחזקאל 3:10 Hebrew Bible
ויאמר אלי בן אדם את כל דברי אשר אדבר אליך קח בלבבך ובאזניך שמע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit ad me fili hominis omnes sermones meos quos loquor ad te adsume in corde tuo et auribus tuis audi

Ezequiel 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Además me dijo: Hijo de hombre, recibe en tu corazón todas mis palabras que yo te hablo, y escúcha las atentamente.

Ezequiel 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Además me dijo: "Hijo de hombre, recibe en tu corazón todas Mis palabras que Yo te hablo, y escúchalas atentamente.

Ezequiel 3:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y díjome: Hijo del hombre, toma en tu corazón todas mis palabras que yo te hablaré, y oye con tus oídos.

Ezequiel 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y me dijo: Hijo de hombre, toma en tu corazón todas mis palabras que yo te hablaré, y oye con tus oídos.

Ezequiel 3:10 Spanish: Modern
Me dijo además: "Oh hijo de hombre, toma en tu corazón todas mis palabras que te diga, y escucha con tus oídos.

Ézéchiel 3:10 French: Louis Segond (1910)
Il me dit: Fils de l'homme, reçois dans ton coeur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai!

Ézéchiel 3:10 French: Darby
Et il me dit: Fils d'homme, toutes mes paroles que je te dirai, reçois-les dans ton coeur, et écoute-les de tes oreilles;

Ézéchiel 3:10 French: Martin (1744)
Puis il me dit : fils d'homme, reçois dans ton cœur, et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai.

Ézéchiel 3:10 French: Ostervald (1744)
Puis il me dit: Fils de l'homme, reçois dans ton cœur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai:

Hesekiel 3:10 German: Luther (1912)
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, alle meine Worte, die ich dir sage, die fasse zu Herzen und nimm sie zu Ohren!

Hesekiel 3:10 German: Luther (1545)
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, alle meine Worte, die ich dir sage, die fasse mit Herzen und nimm sie zu Ohren.

Hesekiel 3:10 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu mir: Menschensohn, alle meine Worte, die ich zu dir reden werde, nimm in dein Herz auf und höre sie mit deinen Ohren;

以 西 結 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 又 對 我 說 : 人 子 啊 , 我 對 你 所 說 的 一 切 話 , 要 心 裡 領 會 , 耳 中 聽 聞 。

以 西 結 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 又 对 我 说 : 人 子 啊 , 我 对 你 所 说 的 一 切 话 , 要 心 里 领 会 , 耳 中 听 闻 。

以 西 結 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他又对我说:“人子啊!我对你说的一切话,你都要留心听,记在心里。

以 西 結 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他又對我說:“人子啊!我對你說的一切話,你都要留心聽,記在心裡。
Moreover he said unto me Son of man all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart and hear with thine ears


Moreover he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto me Son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
all my words
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
that I shall speak
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
unto thee receive
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
in thine heart
lebab  (lay-bawb')
the heart (as the most interior organ)
and hear
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
with thine ears
'ozen  (o'-zen)
broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show.

Ezekiel 3:10 Multilingual Bible

Ézéchiel 3:10 French

Ezequiel 3:10 Biblia Paralela

以 西 結 書 3:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Carefully
Closely
Ears
Hear
Heart
Moreover
Open
Receive
Speak
Words

Carefully
Closely
Ears
Heart
Listen
Moreover
Open
Receive
Speak

Carefully
Closely
Ears
Heart
Listen
Moreover
Open
Receive
Speak