Ezekiel 3:9

Adamant
Affrighted
Afraid
Brow
Diamond
Dismayed
Fear
Flint
Forehead
Harder
Hardest
House
Looks
Overcome
Rebellious
Rock
Stone
Terrified
Uncontrolled

Adamant
Affrighted
Afraid
Brow
Diamond
Dismayed
Emery
Fear
Flint
Forehead
Harder
Hardest
Looks
Overcome
Rebellious
Rock
Stone
Terrified
Though
Uncontrolled

Adamant
Affrighted
Afraid
Brow
Diamond
Dismayed
Emery
Fear
Flint
Forehead
Harder
Hardest
Looks
Overcome
Rebellious
Rock
Stone
Terrified
Though
Uncontrolled
<< Ezekiel 3:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Like emery harder than flint I have made your forehead. Do not be afraid of them or be dismayed before them, though they are a rebellious house."

King James Bible
As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.

American King James Version
As an adamant harder than flint have I made your forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.

American Standard Version
As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they are a rebellious house.

Douay-Rheims Bible
I have made thy face like an adamant and like flint: fear them not, neither be thou dismayed at their presence: for they are a provoking house.

Darby Bible Translation
As an adamant harder than flint have I made thy forehead. Fear them not, neither be dismayed at them, for they are a rebellious house.

English Revised Version
As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.

Webster's Bible Translation
As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they are a rebellious house.

World English Bible
As an adamant harder than flint have I made your forehead: don't be afraid of them, neither be dismayed at their looks, though they are a rebellious house.

Young's Literal Translation
As an adamant harder than a rock I have made thy forehead; thou dost not fear them, nor art thou affrighted before them, for a rebellious house are they.'

יחזקאל 3:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כְּשָׁמִ֛יר חָזָ֥ק מִצֹּ֖ר נָתַ֣תִּי מִצְחֶ֑ךָ לֹֽא־תִירָ֤א אֹותָם֙ וְלֹא־תֵחַ֣ת מִפְּנֵיהֶ֔ם כִּ֛י בֵּֽית־מְרִ֖י הֵֽמָּה׃ פ

יחזקאל 3:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כשמיר חזק מצר נתתי מצחך לא־תירא אותם ולא־תחת מפניהם כי בית־מרי המה׃ פ

יחזקאל 3:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כְּשָׁמִיר חָזָק מִצֹּר נָתַתִּי מִצְחֶךָ לֹא־תִירָא אֹותָם וְלֹא־תֵחַת מִפְּנֵיהֶם כִּי בֵּית־מְרִי הֵמָּה׃ פ

יחזקאל 3:9 Hebrew Bible
כשמיר חזק מצר נתתי מצחך לא תירא אותם ולא תחת מפניהם כי בית מרי המה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ut adamantem et ut silicem dedi faciem tuam ne timeas eos neque metuas a facie eorum quia domus exasperans est

Ezequiel 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como esmeril, más duro que el pedernal, he hecho tu frente. No les temas ni te atemorices ante ellos, porque son casa rebelde.

Ezequiel 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Como esmeril, más duro que el pedernal, he hecho tu frente. No les temas ni te atemorices ante ellos, porque son casa rebelde."

Ezequiel 3:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Como diamante, más fuerte que pedernal he hecho tu frente; no los temas, ni tengas miedo delante de ellos, porque es casa rebelde.

Ezequiel 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como diamante, más fuerte que pedernal he hecho tu frente; no les temas, ni tengas miedo delante de ellos, porque es casa rebelde.

Ezequiel 3:9 Spanish: Modern
Yo hago tu frente como el diamante, que es más duro que el pedernal. Tú no les temerás, ni te atemorizarás ante ellos, porque son una casa rebelde."

Ézéchiel 3:9 French: Louis Segond (1910)
Je rendrai ton front comme un diamant, plus dur que le roc. Ne les crains pas, quoiqu'ils soient une famille de rebelles.

Ézéchiel 3:9 French: Darby
j'ai rendu ton front comme un diamant, plus dur que le roc. Ne les crains pas, et ne sois point effrayé d'eux, car ils sont une maison rebelle.

Ézéchiel 3:9 French: Martin (1744)
Et j'ai rendu ton front semblable à un diamant, [et] plus fort qu'un caillou; ne les crains donc point, et ne t'effraie point à cause d'eux, quoiqu'ils soient une maison rebelle.

Ézéchiel 3:9 French: Ostervald (1744)
Je rendrai ton front semblable au diamant, plus dur que le roc; ne les crains donc pas et ne t'effraie point de leurs visages, bien qu'ils soient une maison rebelle.

Hesekiel 3:9 German: Luther (1912)
Ja, ich habe deine Stirn so hart wie ein Demant, der härter ist denn ein Fels, gemacht. Darum fürchte dich nicht, entsetze dich auch nicht vor ihnen, daß sie so ein ungehorsames Haus sind.

Hesekiel 3:9 German: Luther (1545)
Ja, ich habe deine Stirn so hart als einen Demant, der härter ist denn ein Fels, gemacht. Darum fürchte dich nicht, entsetze dich auch nicht vor ihnen, daß sie so ein ungehorsam Haus sind.

Hesekiel 3:9 German: Elberfelder (1871)
wie einen Diamant, der härter ist als ein Fels, habe ich deine Stirn gemacht. Fürchte sie nicht und erschrick nicht vor ihrem Angesicht, denn ein widerspenstiges Haus sind sie. -

以 西 結 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 使 你 的 額 像 金 鋼 鑽 , 比 火 石 更 硬 。 他 們 雖 是 悖 逆 之 家 , 你 不 要 怕 他 們 , 也 不 要 因 他 們 的 臉 色 驚 惶 。

以 西 結 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 使 你 的 额 像 金 钢 钻 , 比 火 石 更 硬 。 他 们 虽 是 悖 逆 之 家 , 你 不 要 怕 他 们 , 也 不 要 因 他 们 的 脸 色 惊 惶 。

以 西 結 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要使你的额好像最坚硬的宝石,比火石更硬。他们虽然是叛逆的民族,你却不要怕他们,在他们面前,也不要惊惶。”

以 西 結 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要使你的額好像最堅硬的寶石,比火石更硬。他們雖然是叛逆的民族,你卻不要怕他們,在他們面前,也不要驚惶。”
As an adamant harder than flint have I made thy forehead fear them not neither be dismayed at their looks though they be a rebellious house


As an adamant
shamiyr  (shaw-meer')
a thorn; also (from its keenness for scratching) a gem, probably the diamond -- adamant (stone), brier, diamond.
harder
chazaq  (khaw-zawk')
strong (usu. in a bad sense, hard, bold, violent) -- harder, hottest, + impudent, loud, mighty, sore, stiff(-hearted), strong(-er).
than flint
tsor  (tsore)
a stone (as if pressed hard or to a point); (by implication, of use) a knife -- flint, sharp stone.
have I made
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
thy forehead
metsach  (may'-tsakh)
the forehead (as open and prominent) -- brow, forehead, + impudent.
fear
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
them not neither be dismayed
chathath  (khaw-thath')
to prostrate; hence, to break down, either (literally) by violence, or (figuratively) by confusion and fear
at their looks
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
though they be a rebellious
mriy  (mer-ee')
bitterness, i.e. (figuratively) rebellion; concretely, bitter, or rebellious -- bitter, (most) rebel(-lion, -lious).
house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)

Ezekiel 3:9 Multilingual Bible

Ézéchiel 3:9 French

Ezequiel 3:9 Biblia Paralela

以 西 結 書 3:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Adamant
Affrighted
Afraid
Brow
Diamond
Dismayed
Fear
Flint
Forehead
Harder
Hardest
House
Looks
Overcome
Rebellious
Rock
Stone
Terrified
Uncontrolled

Adamant
Affrighted
Afraid
Brow
Diamond
Dismayed
Emery
Fear
Flint
Forehead
Harder
Hardest
Looks
Overcome
Rebellious
Rock
Stone
Terrified
Though
Uncontrolled

Adamant
Affrighted
Afraid
Brow
Diamond
Dismayed
Emery
Fear
Flint
Forehead
Harder
Hardest
Looks
Overcome
Rebellious
Rock
Stone
Terrified
Though
Uncontrolled