
<< Jeremiah 51:32 >>
 |
And that the passages are stopped and the reeds they have burned with fire and the men of war are affrighted And that the passages ma`abar (mah-ab-awr') a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively) overwhelming -- ford, place where...pass, passage. are stopped taphas (taw-fas') to manipulate, i.e. seize; chiefly to capture, wield, specifically, to overlay; figuratively, to use unwarrantably and the reeds 'agam (ag-am') a marsh; hence a rush (as growing in swamps); hence a stockade of reeds -- pond, pool, standing (water). they have burned saraph (saw-raf') to be (causatively, set) on fire -- (cause to, make a) burn(-ing), up) kindle, utterly. with fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. and the men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. of war milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). are affrighted bahal (baw-hal') to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously
 New American Standard Bible (©1995) The fords also have been seized, And they have burned the marshes with fire, And the men of war are terrified.King James Bible And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. American King James Version And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. American Standard Version and the passages are seized, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. Douay-Rheims Bible And that the fords are taken, and the marshes are burnt with fire, and the men of war are affrighted. Darby Bible Translation and the passages are seized, and the reedy places are burnt with fire, and the men of war are affrighted. English Revised Version and the passages are surprised, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. Webster's Bible Translation And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. World English Bible and the passages are seized, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are frightened. Young's Literal Translation And the passages have been captured, And the reeds they have burnt with fire, And the men of war have been troubled. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et vada praeoccupata sunt et paludes incensae sunt igni et viri bellatores conturbati sunt Jeremías 51:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) también los vados han sido ocupados, y quemados a fuego los juncos, y los guerreros están aterrados. Jeremías 51:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También los vados han sido ocupados, Y quemados a fuego los juncos, Y los guerreros están aterrados. Jeremías 51:32 Spanish: Reina Valera (1909) Y los vados fueron tomados, y los carrizos fueron quemados á fuego, y consternáronse los hombres de guerra. Jeremías 51:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y los vados fueron tomados, y los carrizos fueron quemados a fuego, y se asombraron los hombres de guerra. Jeremías 51:32 Spanish: Modern Los vados han sido tomados, los carrizales han sido quemados a fuego, y los hombres de guerra están aterrados. Jérémie 51:32 French: Louis Segond (1910) Que les passages sont envahis, Les marais embrasés par le feu, Et les hommes de guerre consternés. Jérémie 51:32 French: Darby et que les passages sont saisis, et que les étangs sont brûlés par le feu, et que les hommes de guerre sont épouvantés. Jérémie 51:32 French: Martin (1744) Et que ses gués sont surpris, et que ses marais sont brûlés au feu, et que les hommes de guerre sont épouvantés. Jérémie 51:32 French: Ostervald (1744) Que les passages sont saisis, les marais embrasés par le feu, et que les hommes de guerre sont éperdus. Jeremia 51:32 German: Luther (1912) und die Furten eingenommen und die Seen ausgebrannt sind und die Kriegsleute seien blöde geworden. {~} Jeremia 51:32 German: Luther (1545) und die Furt eingenommen und die Seen ausgebrannt sind, und die Kriegsleute seien blöde worden. Jeremia 51:32 German: Elberfelder (1871) Und die Übergänge sind besetzt, und die Teiche hat man mit Feuer ausgebrannt, und die Kriegsmänner sind erschrocken. - 耶 利 米 書 51:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 渡 口 被 佔 據 了 , 葦 塘 被 火 燒 了 , 兵 丁 也 驚 慌 了 。 耶 利 米 書 51:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 渡 口 被 占 据 了 , 苇 塘 被 火 烧 了 , 兵 丁 也 惊 慌 了 。 耶 利 米 書 51:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 渡口已经被占据了,生满芦苇的沼泽也被火烧了,军兵都惊慌失措。” 耶 利 米 書 51:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 渡口已經被佔據了,生滿蘆葦的沼澤也被火燒了,軍兵都驚慌失措。”  Across Affrighted Bulwarks Burned Burnt Captured Castles Crossings Fear Fire Fords Frightened Grip Marshes Panic Passages Places Reeds Reedy River Seized Soldiers Stopped Terrified Troubled War Water-holes
 Affrighted Bulwarks Burned Captured Castles Fear Fire Fords Frightened Grip Marshes Panic Passages Places Reeds River Seized Soldiers Stopped Terrified Troubled War Water-Holes Ways
 Affrighted Bulwarks Burned Captured Castles Fear Fire Fords Frightened Grip Marshes Panic Passages Places Reeds River Seized Soldiers Stopped Terrified Troubled War Water-Holes Ways
Jeremiah 51:32 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |