New American Standard Bible (©1995) Panic and pitfall have befallen us, Devastation and destruction;King James Bible Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction. American King James Version Fear and a snare is come on us, desolation and destruction. American Standard Version Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction. Douay-Rheims Bible Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction. Darby Bible Translation Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin. English Revised Version Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction. Webster's Bible Translation Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction. World English Bible Fear and the pit are come on us, devastation and destruction. Young's Literal Translation Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio Lamentaciones 3:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Terror y foso nos han sobrevenido, desolación y destrucción. Lamentaciones 3:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Nos han sobrevenido terror y foso, Desolación y destrucción. Lamentaciones 3:47 Spanish: Reina Valera (1909) Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento. Lamentaciones 3:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pe : Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento. Lamentaciones 3:47 Spanish: Modern Horror y hoyo han sido nuestra suerte, desolación y ruina. Lamentations 3:47 French: Louis Segond (1910) Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine. Lamentations 3:47 French: Darby La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine. Lamentations 3:47 French: Martin (1744) La frayeur et la fosse, le dégât et la calamité nous sont arrivés. Lamentations 3:47 French: Ostervald (1744) La frayeur et la fosse ont été pour nous, avec la destruction et la ruine! Klagelieder 3:47 German: Luther (1912) Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst. Klagelieder 3:47 German: Luther (1545) Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst. Klagelieder 3:47 German: Elberfelder (1871) Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung. 耶 利 米 哀 歌 3:47 Chinese Bible: Union (Traditional) 恐 懼 和 陷 坑 , 殘 害 和 毀 滅 , 都 臨 近 我 們 。 耶 利 米 哀 歌 3:47 Chinese Bible: Union (Simplified) 恐 惧 和 陷 坑 , 残 害 和 毁 灭 , 都 临 近 我 们 。 耶 利 米 哀 歌 3:47 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们遭遇的,只是恐惧、陷阱、毁坏和灭亡。” 耶 利 米 哀 歌 3:47 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們遭遇的,只是恐懼、陷阱、毀壞和滅亡。” Fear and a snare is come upon us desolation and destruction Fear pachad (pakh'-ad) a (sudden) alarm (properly, the object feared, by implication, the feeling) -- dread(-ful), fear, (thing) great (fear, -ly feared), terror. and a snare pachath (pakh'-ath) a pit, especially for catching animals -- hole, pit, snare. is come upon us desolation she'th (shayth) devastation -- desolation. and destruction sheber (sheh'-ber) a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream) -- affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation.Lamentations 3:47 Multilingual Bible Lamentations 3:47 French Lamentaciones 3:47 Biblia Paralela 耶 利 米 哀 歌 3:47 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |