Ezekiel 3:5

Children
Deep
Difficult
Foreign
Hard
Heavy
House
Israel
Language
Obscure
Slow
Speech
Strange
Talk
Tongue
Unintelligible

Deep
Difficult
Foreign
Heavy
Language
Lip
Slow
Speech
Strange
Talk
Tongue
Unintelligible

Deep
Difficult
Foreign
Heavy
Language
Lip
Slow
Speech
Strange
Talk
Tongue
Unintelligible
<< Ezekiel 3:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
"For you are not being sent to a people of unintelligible speech or difficult language, but to the house of Israel,

King James Bible
For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;

American King James Version
For you are not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;

American Standard Version
For thou art not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel;

Douay-Rheims Bible
For thou art not sent to a people of a profound speech, and of an unknown tongue, but to the house of Israel:

Darby Bible Translation
For thou art not sent to a people of strange language, and of difficult speech, but to the house of Israel;

English Revised Version
For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;

Webster's Bible Translation
For thou art not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel;

World English Bible
For you are not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel;

Young's Literal Translation
For, not unto a people deep of lip and heavy of tongue art thou sent -- unto the house of Israel;

יחזקאל 3:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֡י לֹא֩ אֶל־עַ֨ם עִמְקֵ֥י שָׂפָ֛ה וְכִבְדֵ֥י לָשֹׁ֖ון אַתָּ֣ה שָׁל֑וּחַ אֶל־בֵּ֖ית יִשְׂרָאֵֽל׃

יחזקאל 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי לא אל־עם עמקי שפה וכבדי לשון אתה שלוח אל־בית ישראל׃

יחזקאל 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי לֹא אֶל־עַם עִמְקֵי שָׂפָה וְכִבְדֵי לָשֹׁון אַתָּה שָׁלוּחַ אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל׃

יחזקאל 3:5 Hebrew Bible
כי לא אל עם עמקי שפה וכבדי לשון אתה שלוח אל בית ישראל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non enim ad populum profundi sermonis et ignotae linguae tu mitteris ad domum Israhel

Ezequiel 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque no eres enviado a un pueblo de habla incomprensible y lengua difícil, sino a la casa de Israel;

Ezequiel 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque no eres enviado a un pueblo de habla incomprensible y lengua difícil, sino a la casa de Israel.

Ezequiel 3:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque no eres enviado á pueblo de habla profunda ni de lengua difícil, sino á la casa de Israel.

Ezequiel 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque no eres enviado a pueblo de habla profunda ni de lengua difícil, sino a la casa de Israel.

Ezequiel 3:5 Spanish: Modern
porque no eres enviado a un pueblo de habla misteriosa ni de lengua difícil, sino a la casa de Israel;

Ézéchiel 3:5 French: Louis Segond (1910)
Car ce n'est point vers un peuple ayant un langage obscur, une langue inintelligible, que tu es envoyé; c'est à la maison d'Israël.

Ézéchiel 3:5 French: Darby
Car ce n'est pas vers un peuple à langage obscur ou à langue incompréhensible que tu es envoyé: c'est vers la maison d'Israël;

Ézéchiel 3:5 French: Martin (1744)
[Car] tu n'es point envoyé vers un peuple de langage inconnu, ou de langue barbare; c'est vers la maison d'Israël;

Ézéchiel 3:5 French: Ostervald (1744)
Car ce n'est point vers un peuple au parler inintelligible et à la langue barbare que je t'envoie, mais vers la maison d'Israël.

Hesekiel 3:5 German: Luther (1912)
Denn ich sende dich ja nicht zu einem Volk, das eine fremde Rede und unbekannte Sprache hat, sondern zum Hause Israel;

Hesekiel 3:5 German: Luther (1545)
Denn ich sende dich ja nicht zum Volk, das eine fremde Rede und unbekannte Sprache habe, sondern zum Hause Israel;

Hesekiel 3:5 German: Elberfelder (1871)
Denn nicht zu einem Volke von unverständlicher Sprache und schwieriger Rede bist du gesandt, sondern zum Hause Israel;

以 西 結 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 奉 差 遣 不 是 往 那 說 話 深 奧 、 言 語 難 懂 的 民 那 裡 去 , 乃 是 往 以 色 列 家 去 ;

以 西 結 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 奉 差 遣 不 是 往 那 说 话 深 奥 、 言 语 难 懂 的 民 那 里 去 , 乃 是 往 以 色 列 家 去 ;

以 西 結 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你受差派不是到一个说话难明、言语难懂的民族那里去,而是到以色列家去;

以 西 結 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你受差派不是到一個說話難明、言語難懂的民族那裡去,而是到以色列家去;
For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language but to the house of Israel


For thou art not sent
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
to a people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
of a strange
`ameq  (aw-make')
deep -- deeper, depth, strange.
speech
saphah  (saw-faw')
the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
and of an hard
kabed  (kaw-bade')
heavy; figuratively in a good sense (numerous) or in a bad sense (severe, difficult, stupid) -- (so) great, grievous, hard(-ened), (too) heavy(-ier), laden, much, slow, sore, thick.
language
lashown  (law-shone')
the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)
but to the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.

Ezekiel 3:5 Multilingual Bible

Ézéchiel 3:5 French

Ezequiel 3:5 Biblia Paralela

以 西 結 書 3:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Children
Deep
Difficult
Foreign
Hard
Heavy
House
Israel
Language
Obscure
Slow
Speech
Strange
Talk
Tongue
Unintelligible

Deep
Difficult
Foreign
Heavy
Language
Lip
Slow
Speech
Strange
Talk
Tongue
Unintelligible

Deep
Difficult
Foreign
Heavy
Language
Lip
Slow
Speech
Strange
Talk
Tongue
Unintelligible