Jonah 1:2
<< Jonah 1:2 >>

New American Standard Bible (©1995)
"Arise, go to Nineveh the great city and cry against it, for their wickedness has come up before Me."

King James Bible
Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.


Arise Cry Evil-doing Nineveh Nin'eveh Preach Proclaim Rise Town Voice Wickedness

Arise City Cry Evil-Doing Great Nineveh Nin'eveh Preach Proclaim Rise Voice Wickedness

Arise City Cry Evil-Doing Great Nineveh Nin'eveh Preach Proclaim Rise Voice Wickedness

American King James Version
Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.

American Standard Version
Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.

Bible in Basic English
Up! go to Nineveh, that great town, and let your voice come to it; for their evil-doing has come up before me.

Douay-Rheims Bible
Arise, and go to Ninive the great city, and preach in it: for the wickedness thereof is come up before me.

Darby Bible Translation
Arise, go to Nineveh, the great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.

English Revised Version
Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.

Webster's Bible Translation
Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.

World English Bible
"Arise, go to Nineveh, that great city, and preach against it, for their wickedness has come up before me."

Young's Literal Translation
'Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim against it that their wickedness hath come up before Me.'

Jonás 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad, y proclama contra ella, porque su maldad ha subido hasta mí.

Jonás 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad, y proclama contra ella, porque su maldad ha subido hasta Mí."

Jonás 1:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Levántate, y ve á Nínive, ciudad grande, y pregona contra ella; porque su maldad ha subido delante de mí.

Jonás 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Levántate, y ve a Nínive, ciudad grande, y pregona contra ella; porque su maldad ha subido delante de mí.

Jonás 1:2 Spanish: Modern
Levántate y ve a Nínive, la gran ciudad, y predica contra ella; porque su maldad ha subido a mi presencia.

Jonas 1:2 French: Louis Segond (1910)
Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle! car sa méchanceté est montée jusqu'à moi.

Jonas 1:2 French: Darby
Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle, car leur méchanceté est montée devant moi.

Jonas 1:2 French: Martin (1744)
Lève-toi, et t'en va à Ninive, la grande ville, et tonne contre elle; car leur malice est montée jusqu'à moi.

Jonas 1:2 French: Ostervald (1744)
Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle; car leur méchanceté est montée jusqu'à moi.

Jona 1:2 German: Luther (1912)
Mache dich auf und gehe in die große Stadt Ninive und predige wider sie! denn ihre Bosheit ist heraufgekommen vor mich.

Jona 1:2 German: Luther (1545)
Mache dich auf und gehe in die große Stadt Ninive und predige drinnen; denn ihre Bosheit ist heraufkommen vor mich.

Jona 1:2 German: Elberfelder (1871)
Mache dich auf, gehe nach Ninive, der großen Stadt, und predige wider sie; denn ihre Bosheit ist vor mich heraufgestiegen.

約 拿 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 起 來 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 呼 喊 , 因 為 他 們 的 惡 達 到 我 面 前 。

約 拿 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 起 来 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 呼 喊 , 因 为 他 们 的 恶 达 到 我 面 前 。

約 拿 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“起来!到尼尼微大城去,警告其中的居民,因为他们的恶行已经达到我面前。”

約 拿 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“起來!到尼尼微大城去,警告其中的居民,因為他們的惡行已經達到我面前。”


Arise
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
to Nineveh
Niynveh  (nee-nev-ay')
Nineveh, the capital of Assyria -- Nineveh.
that great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
and cry
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
against it for their wickedness
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
is come up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
me

יונה 1:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
ק֠וּם לֵ֧ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֛ה הָעִ֥יר הַגְּדֹולָ֖ה וּקְרָ֣א עָלֶ֑יהָ כִּֽי־עָלְתָ֥ה רָעָתָ֖ם לְפָנָֽי׃

יונה 1:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
קום לך אל־נינוה העיר הגדולה וקרא עליה כי־עלתה רעתם לפני׃

יונה 1:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
קוּם לֵךְ אֶל־נִינְוֵה הָעִיר הַגְּדֹולָה וּקְרָא עָלֶיהָ כִּי־עָלְתָה רָעָתָם לְפָנָי׃

יונה 1:2 Hebrew Bible
קום לך אל נינוה העיר הגדולה וקרא עליה כי עלתה רעתם לפני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
surge vade in Nineven civitatem grandem et praedica in ea quia ascendit malitia eius coram me

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: against and Arise because before city come cry for Go great has it its me Nineveh of preach the their to up wickedness

Jonah 1:2 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible