Jeremiah 50:46

<< Jeremiah 50:46 >>

At the noise of the taking of Babylon the earth is moved and the cry is heard among the nations
At the noise
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
of the taking
taphas  (taw-fas')
to manipulate, i.e. seize; chiefly to capture, wield, specifically, to overlay; figuratively, to use unwarrantably
of Babylon
Babel  (baw-bel')
confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon.
the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
is moved
ra`ash  (raw-ash)
to undulate (as the earth, the sky, etc.; also a field of grain), partic. through fear; specifically, to spring (as a locust)
and the cry
za`aq  (zah'-ak)
a shriek or outcry -- cry(-ing).
is heard
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
among the nations
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.

New American Standard Bible (©1995)
At the shout, "Babylon has been seized!" the earth is shaken, and an outcry is heard among the nations.

King James Bible
At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.

American King James Version
At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.

American Standard Version
At the noise of the taking of Babylon the earth trembleth, and the cry is heard among the nations.

Douay-Rheims Bible
At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard amongst the nations.

Darby Bible Translation
At the sound of the taking of Babylon the earth hath quaked, and the cry is heard among the nations.

English Revised Version
At the noise of the taking of Babylon the earth trembleth, and the cry is heard among the nations.

Webster's Bible Translation
At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.

World English Bible
At the noise of the taking of Babylon the earth trembles, and the cry is heard among the nations.

Young's Literal Translation
From the voice: Captured was Babylon, Hath the earth been shaken, And a cry among nations hath been heard!

ירמיה 50:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִקֹּול֙ נִתְפְּשָׂ֣ה בָבֶ֔ל נִרְעֲשָׁ֖ה הָאָ֑רֶץ וּזְעָקָ֖ה בַּגֹּויִ֥ם נִשְׁמָֽע׃ ס

ירמיה 50:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מקול נתפשה בבל נרעשה הארץ וזעקה בגוים נשמע׃ ס

ירמיה 50:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִקֹּול נִתְפְּשָׂה בָבֶל נִרְעֲשָׁה הָאָרֶץ וּזְעָקָה בַּגֹּויִם נִשְׁמָע׃ ס

ירמיה 50:46 Hebrew Bible
מקול נתפשה בבל נרעשה הארץ וזעקה בגוים נשמע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
a voce captivitatis Babylonis commota est terra et clamor inter gentes auditus est

Jeremías 50:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Al grito de ¡Babilonia ha sido tomada!, la tierra tiembla y el clamor se oye entre las naciones.

Jeremías 50:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Al grito de "¡Babilonia ha sido tomada!" La tierra tiembla y el clamor se oye entre las naciones.

Jeremías 50:46 Spanish: Reina Valera (1909)
Del grito de la toma de Babilonia la tierra tembló, y el clamor se oyó entre las gentes.

Jeremías 50:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Del grito de la toma de Babilonia la tierra tembló, y el clamor se oyó entre los gentiles.

Jeremías 50:46 Spanish: Modern
Ante el grito de que Babilonia ha sido tomada, la tierra se estremecerá, y su griterío se oirá entre las naciones."

Jérémie 50:46 French: Louis Segond (1910)
Au bruit de la prise de Babylone la terre tremble, Et un cri se fait entendre parmi les nations.

Jérémie 50:46 French: Darby
Au bruit de la prise de Babylone la terre est ébranlée, et il y a un cri, entendu parmi les nations.

Jérémie 50:46 French: Martin (1744)
La terre a été ébranlée du bruit de la prise de Babylone, et le cri en a été ouï parmi les nations.

Jérémie 50:46 French: Ostervald (1744)
Au bruit de la prise de Babylone la terre a été ébranlée, et le cri en a été entendu parmi les nations.

Jeremia 50:46 German: Luther (1912)
Und die Erde wird beben von dem Geschrei, und es wird unter den Heiden erschallen, wenn Babel gewonnen wird.

Jeremia 50:46 German: Luther (1545)
Und die Erde wird beben von dem Geschrei, und wird unter den Heiden erschallen, wenn Babel gewonnen wird.

Jeremia 50:46 German: Elberfelder (1871)
Von dem Rufe: Babel ist erobert! erzittert die Erde und wird ein Geschrei unter den Nationen vernommen.

耶 利 米 書 50:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 巴 比 倫 被 取 的 聲 音 , 地 就 震 動 , 人 在 列 邦 都 聽 見 呼 喊 的 聲 音 。

耶 利 米 書 50:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 巴 比 伦 被 取 的 声 音 , 地 就 震 动 , 人 在 列 邦 都 听 见 呼 喊 的 声 音 。

耶 利 米 書 50:46 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因巴比伦陷落的响声,地就震动;列国都听见它的哀叫声。

耶 利 米 書 50:46 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因巴比倫陷落的響聲,地就震動;列國都聽見它的哀叫聲。


Babylon Capture Captured Cry Ears Moved Nations Noise Outcry Quaked Quaketh Resound Seized Shaken Shaking Shout Taking Tremble Trembles Trembleth Voice

Babylon Babylon's Capture Captured Cry Ears Earth Heard Moved Nations Noise Outcry Quaked Quaketh Resound Seized Shaken Shaking Shout Sound Tremble Trembles Trembleth Voice

Babylon Babylon's Capture Captured Cry Ears Earth Heard Moved Nations Noise Outcry Quaked Quaketh Resound Seized Shaken Shaking Shout Sound Tremble Trembles Trembleth Voice

Jeremiah 50:46 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible