
<< Jeremiah 50:23 >>
 |
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken how is Babylon become a desolation among the nations How is the hammer pattiysh (pat-teesh') a hammer -- hammer. of the whole earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. cut asunder gada` (gaw-dah') to fell a tree; generally, to destroy anything -- cut (asunder, in sunder, down, off), hew down. and broken shabar (shaw-bar') to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear how is Babylon Babel (baw-bel') confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon. become a desolation shammah (sham-maw') ruin; by implication, consternation -- astonishment, desolate(-ion), waste, wonderful thing. among the nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
 New American Standard Bible (©1995) "How the hammer of the whole earth Has been cut off and broken! How Babylon has become An object of horror among the nations!King James Bible How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! American King James Version How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! American Standard Version How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! Douay-Rheims Bible How is the hammer of the whole earth broken, and destroyed! how is Babylon turned into a desert among the nations! Darby Bible Translation How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! How is Babylon become an astonishment among the nations! English Revised Version How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! Webster's Bible Translation How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! World English Bible How is the hammer of the whole earth cut apart and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! Young's Literal Translation How hath it been cut and broken, The hammer of the whole earth! How hath Babylon been for a desolation among nations! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quomodo confractus est et contritus est malleus universae terrae quomodo versa est in desertum Babylon in gentibus Jeremías 50:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Cómo ha sido cortado y quebrado el martillo de toda la tierra! ¡Cómo se ha convertido Babilonia en objeto de horror entre las naciones! Jeremías 50:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Cómo ha sido cortado y quebrado El martillo de toda la tierra! ¡Cómo se ha convertido Babilonia En objeto de horror entre las naciones! Jeremías 50:23 Spanish: Reina Valera (1909) Cómo fué cortado y quebrado el martillo de toda la tierra! ¡cómo se tornó Babilonia en desierto entre las gentes! Jeremías 50:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¡Cómo fue cortado y quebrado el martillo de toda la tierra! ¡Cómo se tornó Babilonia en desierto entre los gentiles! Jeremías 50:23 Spanish: Modern ¡Cómo fue cortado y quebrado el martillo de toda la tierra! ¡Cómo ha sido convertida Babilonia en objeto de horror en medio de las naciones! Jérémie 50:23 French: Louis Segond (1910) Eh quoi! il est rompu, brisé, le marteau de toute la terre! Babylone est détruite au milieu des nations! Jérémie 50:23 French: Darby Comment est mis en pièces et brisé le marteau de toute la terre! Comment Babylone est-elle réduite en désolation parmi les nations! Jérémie 50:23 French: Martin (1744) Comment est mis en pièces et est rompu le marteau de toute la terre! Comment Babylone est-elle réduite en sujet d'étonnement parmi les nations! Jérémie 50:23 French: Ostervald (1744) Comment est-il rompu, brisé, le marteau de toute la terre! Comment Babylone est-elle un objet d'étonnement parmi les nations! Jeremia 50:23 German: Luther (1912) Wie geht's zu, daß der Hammer der ganzen Welt zerbrochen und zerschlagen ist? Wie geht's zu, daß Babel eine Wüste geworden ist unter allen Heiden? Jeremia 50:23 German: Luther (1545) Wie geht es zu, daß der Hammer der ganzen Welt zerbrochen und zerschlagen ist? Wie geht es zu, daß Babel eine Wüste worden ist unter allen Heiden? Jeremia 50:23 German: Elberfelder (1871) Wie ist zerhauen und zertrümmert der Hammer der ganzen Erde! Wie ist Babel zum Entsetzen geworden unter den Nationen! 耶 利 米 書 50:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 全 地 的 大 錘 何 竟 砍 斷 破 壞 ? 巴 比 倫 在 列 國 中 何 竟 荒 涼 ? 耶 利 米 書 50:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 全 地 的 大 锤 何 竟 砍 断 破 坏 ? 巴 比 伦 在 列 国 中 何 竟 荒 凉 ? 耶 利 米 書 50:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 击打全地的大锤,怎么被砍断毁掉!巴比伦在列国中,怎么成了令人惊骇的对象呢! 耶 利 米 書 50:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 擊打全地的大鎚,怎麼被砍斷毀掉!巴比倫在列國中,怎麼成了令人驚駭的對象呢!  Apart Astonishment Asunder Babylon Broken Cut Desolate Desolation Hammer Horror Nations Object Shattered Waste
 Apart Astonishment Asunder Babylon Broken Cut Desolate Desolation Earth Hammer Horror Nations Object Shattered Waste Whole
 Apart Astonishment Asunder Babylon Broken Cut Desolate Desolation Earth Hammer Horror Nations Object Shattered Waste Whole
Jeremiah 50:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |