
<< Jeremiah 50:22 >>
 |
A sound of battle is in the land and of great destruction A sound qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of battle milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). is in the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and of great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent destruction sheber (sheh'-ber) a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream) -- affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation.
 New American Standard Bible (©1995) "The noise of battle is in the land, And great destruction.King James Bible A sound of battle is in the land, and of great destruction. American King James Version A sound of battle is in the land, and of great destruction. American Standard Version A sound of battle is in the land, and of great destruction. Douay-Rheims Bible A noise of war in the land, and a great destruction. Darby Bible Translation A sound of battle is in the land, and great destruction. English Revised Version A sound of battle is in the land, and of great destruction. Webster's Bible Translation A sound of battle is in the land, and of great destruction. World English Bible A sound of battle is in the land, and of great destruction. Young's Literal Translation A noise of battle is in the land, and of great destruction. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vox belli in terra et contritio magna Jeremías 50:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Estruendo de guerra en el país, y gran destrucción! Jeremías 50:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Hay estruendo de guerra en el país, Y gran destrucción! Jeremías 50:22 Spanish: Reina Valera (1909) Estruendo de guerra en la tierra, y quebrantamiento grande. Jeremías 50:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Estruendo de guerra en la tierra, y quebrantamiento grande. Jeremías 50:22 Spanish: Modern Estruendo de guerra hay en la tierra, y gran quebrantamiento. Jérémie 50:22 French: Louis Segond (1910) Des cris de guerre retentissent dans le pays, Et le désastre est grand. Jérémie 50:22 French: Darby Le cri de guerre est dans le pays, et une grande ruine. Jérémie 50:22 French: Martin (1744) L'alarme est au pays, et une grande calamité. Jérémie 50:22 French: Ostervald (1744) Le cri de guerre est dans le pays, ainsi qu'un grand désastre. Jeremia 50:22 German: Luther (1912) Es ist ein Kriegsgeschrei im Lande und großer Jammer. Jeremia 50:22 German: Luther (1545) Es ist ein Kriegsgeschrei im Lande und großer Jammer. Jeremia 50:22 German: Elberfelder (1871) Kriegslärm im Lande und große Zertrümmerung! 耶 利 米 書 50:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 境 內 有 打 仗 和 大 毀 滅 的 響 聲 。 耶 利 米 書 50:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 境 内 有 打 仗 和 大 毁 灭 的 响 声 。 耶 利 米 書 50:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 境内有战争的声音,和极大的毁灭。 耶 利 米 書 50:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 境內有戰爭的聲音,和極大的毀滅。  Battle Destruction Hark Noise War
 Battle Destruction Great Hark Noise Sound War
 Battle Destruction Great Hark Noise Sound War
Jeremiah 50:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |