New American Standard Bible (©1995) Then the king's face grew pale and his thoughts alarmed him, and his hip joints went slack and his knees began knocking together.King James Bible Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another. American King James Version Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another. American Standard Version Then the king's countenance was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another. Douay-Rheims Bible Then was the king's countenance changed, and his thoughts troubled him: and the joints of his loins were loosed, and his knees struck one against the other. Darby Bible Translation Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, and the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another. English Revised Version Then the king's countenance was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another. Webster's Bible Translation Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another. World English Bible Then the king's face was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his thighs were loosened, and his knees struck one against another. Young's Literal Translation then the king's countenance hath changed, and his thoughts do trouble him, and the joints of his loins are loosed, and his knees are smiting one against another. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc regis facies commutata est et cogitationes eius conturbabant eum et conpages renum eius solvebantur et genua eius ad se invicem conlidebantur Daniel 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el rostro del rey palideció, y sus pensamientos lo turbaron, las coyunturas de sus caderas se le relajaron y sus rodillas comenzaron a chocar una contra otra. Daniel 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el rostro del rey palideció, y sus pensamientos lo turbaron, las coyunturas de sus caderas se le relajaron y sus rodillas comenzaron a chocar una contra otra. Daniel 5:6 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces el rey se demudó de su color, y sus pensamientos lo turbaron, y desatáronse las ceñiduras de sus lomos, y sus rodillas se batían la una con la otra. Daniel 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces el rey se demudó de su color, y sus pensamientos lo turbaron, y se desataron las ceñiduras de sus lomos, y sus rodillas se batían la una con la otra. Daniel 5:6 Spanish: Modern Entonces el rey se puso pálido, y sus pensamientos le turbaron. Se desencajaron las articulaciones de sus caderas, y sus rodillas se chocaban la una contra la otra. Daniel 5:6 French: Louis Segond (1910) Alors le roi changea de couleur, et ses pensées le troublèrent; les jointures de ses reins se relâchèrent, et ses genoux se heurtèrent l'un contre l'autre. Daniel 5:6 French: Darby Alors le roi changea de couleur, et ses pensées le troublèrent; et les liens de ses reins se délièrent, et ses genoux se heurtèrent l'un contre l'autre. Daniel 5:6 French: Martin (1744) Alors le visage du Roi fut changé, et ses pensées le troublèrent, et les jointures de ses reins se desserraient, et ses genoux heurtaient l'un contre l'autre. Daniel 5:6 French: Ostervald (1744) Alors le roi changea de couleur, et ses pensées le troublèrent; les jointures de ses reins se relâchèrent, et ses genoux se heurtèrent l'un contre l'autre. Daniel 5:6 German: Luther (1912) Da entfärbte sich der König, und seine Gedanken erschreckten ihn, daß ihm die Lenden schütterten und die Beine zitterten. Daniel 5:6 German: Luther (1545) Da entfärbte sich der König, und seine Gedanken erschreckten ihn, daß ihm die Lenden schütterten und die Beine zitterten. Daniel 5:6 German: Elberfelder (1871) Da veränderte sich die Gesichtsfarbe des Königs, und seine Gedanken ängstigten ihn; und die Bänder seiner Hüften lösten sich, und seine Knie schlugen aneinander. 但 以 理 書 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 變 了 臉 色 , 心 意 驚 惶 , 腰 骨 好 像 脫 節 , 雙 膝 彼 此 相 碰 , 但 以 理 書 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 变 了 脸 色 , 心 意 惊 惶 , 腰 骨 好 像 脱 节 , 双 膝 彼 此 相 碰 , 但 以 理 書 5:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就脸色大变,心意惊惶,两脚无力,双膝彼此相碰。 但 以 理 書 5:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就臉色大變,心意驚惶,兩腳無力,雙膝彼此相碰。 Then the king's countenance was changed and his thoughts troubled him so that the joints of his loins were loosed and his knees smote one against another Then 'edayin (ed-ah'-yin) then (of time) -- now, that time, then. the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. countenance ziyv (zeev) (figuratively) cheerfulness -- brightness, countenance. was changed shna' (shen-aw') alter, change, (be) diverse. and his thoughts ra`yown (rah-yone') a grasp. i.e. (figuratively) mental conception -- cogitation, thought. troubled bhal (be-hal') to terrify, hasten -- in haste, trouble. him so that the joints qtar (ket-ar') a knot (as tied up), i.e. (figuratively) a riddle; also a vertebra (as if a knot) -- doubt, joint. of his loins charats (khar-ats') the loin (as the seat of strength) -- loin. were loosed shre' (sher-ay') to free, separate; figuratively, to unravel, commence; by implication (of unloading beasts) to reside -- begin, dissolve, dwell, loose. and his knees 'arkubah (ar-koo-baw') the knee -- knee. smote nqash (nek-ash') to knock -- smote. one da' (daw) this -- one..another, this. against another da' (daw) this -- one..another, this.Daniel 5:6 Multilingual Bible Daniel 5:6 French Daniel 5:6 Biblia Paralela 但 以 理 書 5:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |