Daniel 4:5

<< Daniel 4:5 >>

I saw a dream which made me afraid and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me
I saw
chaza'  (khaz-aw')
to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem) -- behold, have (a dream), see, be wont.
a dream
chelem  (khay'-lem)
a dream -- dream.
which made me afraid
dchal  (deh-khal')
to slink, i.e. (by implication) to fear, or (causatively) be formidable -- make afraid, dreadful, fear, terrible.
and the thoughts
harhor  (har-hor')
a mental conception -- thought.
upon
`al  (al)
about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.
my bed
mishkab  (mish-kab')
a bed -- bed.
and the visions
chezev  (khay'-zev)
a sight -- look, vision.
of my head
re'sh  (raysh)
the head; figuratively, the sum -- chief, head, sum.
troubled
bhal  (be-hal')
to terrify, hasten -- in haste, trouble.
me

New American Standard Bible (©1995)
"I saw a dream and it made me fearful; and these fantasies as I lay on my bed and the visions in my mind kept alarming me.

King James Bible
I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.

American King James Version
I saw a dream which made me afraid, and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.

American Standard Version
I saw a dream which made me afraid; and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.

Douay-Rheims Bible
I saw a dream that affrighted me: and my thoughts in my bed, and the visions of my head troubled me.

Darby Bible Translation
I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.

English Revised Version
I saw a dream which made me afraid; the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.

Webster's Bible Translation
I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.

World English Bible
I saw a dream which made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.

Young's Literal Translation
a dream I have seen, and it maketh me afraid, and the conceptions on my bed, and the visions of my head, do trouble me.

דניאל 4:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
חֵ֥לֶם חֲזֵ֖ית וִֽידַחֲלִנַּ֑נִי וְהַרְהֹרִין֙ עַֽל־מִשְׁכְּבִ֔י וְחֶזְוֵ֥י רֵאשִׁ֖י יְבַהֲלֻנַּֽנִי׃

דניאל 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
חלם חזית וידחלנני והרהרין על־משכבי וחזוי ראשי יבהלנני׃

דניאל 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
חֵלֶם חֲזֵית וִידַחֲלִנַּנִי וְהַרְהֹרִין עַל־מִשְׁכְּבִי וְחֶזְוֵי רֵאשִׁי יְבַהֲלֻנַּנִי׃

דניאל 4:5 Hebrew Bible
חלם חזית וידחלנני והרהרין על משכבי וחזוי ראשי יבהלנני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(4-2) somnium vidi quod perterruit me et cogitationes meae in stratu meo et visiones capitis mei conturbaverunt me

Daniel 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tuve un sueño que me hizo temblar; y estas fantasías, estando en mi cama, y las visiones de mi mente me aterraron.

Daniel 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Tuve un sueño que me hizo temblar; y estas fantasías, estando en mi cama, y las visiones de mi mente me aterraron.

Daniel 4:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Vi un sueño que me espantó, y las imaginaciones y visiones de mi cabeza me turbaron en mi cama.

Daniel 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Vi un sueño que me espantó, y las imaginaciones y visiones de mi cabeza me turbaron en mi cama.

Daniel 4:5 Spanish: Modern
Entonces tuve un sueño que me espantó, y las fantasías sobre mi cama y las visiones de mi cabeza me turbaron.

Daniel 4:5 French: Louis Segond (1910)
J'ai eu un songe qui m'a effrayé; les pensées dont j'étais poursuivi sur ma couche et les visions de mon esprit me remplissaient d'épouvante.

Daniel 4:5 French: Darby
Je vis un songe, et il m'effraya, et les pensées que j'avais sur mon lit, et les visions de ma tête, me troublèrent.

Daniel 4:5 French: Martin (1744)
Lorsque je vis un songe qui m'épouvanta; et les pensées que j'eus dans mon lit, et les visions de ma tête me troublèrent.

Daniel 4:5 French: Ostervald (1744)
J'eus un songe qui m'épouvanta, et mes pensées sur ma couche et les visions de ma tête me troublèrent.

Daniel 4:5 German: Luther (1912)
sah einen Traum und erschrak, und die Gedanken, die ich auf meinem Bett hatte, und das Gesicht, so ich gesehen hatte, betrübten mich.

Daniel 4:5 German: Luther (1545)
sah ich einen Traum und erschrak, und die Gedanken, die ich auf meinem Bette hatte über dem Gesichte, so ich gesehen hatte, betrübten mich.

Daniel 4:5 German: Elberfelder (1871)
Ich sah einen Traum, er erschreckte mich; und Gedanken auf meinem Lager und Gesichte meines Hauptes ängstigten mich.

但 以 理 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 做 了 一 夢 , 使 我 懼 怕 。 我 在 床 上 的 思 念 , 並 腦 中 的 異 象 , 使 我 驚 惶 。

但 以 理 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 做 了 一 梦 , 使 我 惧 怕 。 我 在 床 上 的 思 念 , 并 脑 中 的 异 象 , 使 我 惊 惶 。

但 以 理 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我作了一个梦,这梦使我惧怕;我在床上所见的梦幻和我脑海中出现的异象,都使我惊惶。

但 以 理 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我作了一個夢,這夢使我懼怕;我在床上所見的夢幻和我腦海中出現的異象,都使我驚惶。


Affrighted Afraid Alarmed Alarming Bed Cause Conceptions Dream Fancies Fantasies Fear Fearful Images Imaginings Kept Lay Lying Maketh Mind Passed Terrified Thoughts Trouble Troubled Visions

Affrighted Afraid Alarmed Alarming Bed Cause Dream Fancies Fantasies Fear Fearful Great Head Images Kept Lay Maketh Mind Passed Thoughts Trouble Troubled Visions

Affrighted Afraid Alarmed Alarming Bed Cause Dream Fancies Fantasies Fear Fearful Great Head Images Kept Lay Maketh Mind Passed Thoughts Trouble Troubled Visions

Daniel 4:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible