New American Standard Bible (©1995) Nebuchadnezzar the king to all the peoples, nations, and men of every language that live in all the earth: "May your peace abound!King James Bible Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you. American King James Version Nebuchadnezzar the king, to all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied to you. American Standard Version Nebuchadnezzar the king, unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you. Douay-Rheims Bible Nabuchodonosor the king, to all peoples, nations, and tongues, that dwell in all the earth, peace be multiplied unto you. Darby Bible Translation Nebuchadnezzar the king unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you. English Revised Version Nebuchadnezzar the king, unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth; peace be multiplied unto you. Webster's Bible Translation Nebuchadnezzar the king, to all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied to you. World English Bible Nebuchadnezzar the king, to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth: Peace be multiplied to you. Young's Literal Translation 'Nebuchadnezzar the king to all peoples, nations, and languages, who are dwelling in all the earth: Your peace be great! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (3-31) Nabuchodonosor rex omnibus populis gentibus et linguis quae habitant in universa terra pax vobis multiplicetur Daniel 4:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Nabucodonosor, rey, a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitan en toda la tierra: Que abunde vuestra paz. Daniel 4:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Nabucodonosor, rey, a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitan en toda la tierra: "Que abunde su paz. Daniel 4:1 Spanish: Reina Valera (1909) NABUCODONOSOR rey, á todos los pueblos, naciones, y lenguas, que moran en toda la tierra: Paz os sea multiplicada: Daniel 4:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Nabucodonosor rey, a todos los pueblos, naciones, y lenguas, que moran en toda la tierra: Paz os sea multiplicada: Daniel 4:1 Spanish: Modern El rey Nabucodonosor, a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitan en toda la tierra: Paz os sea multiplicada. Daniel 4:1 French: Louis Segond (1910) Nebucadnetsar, roi, à tous les peuples, aux nations, aux hommes de toutes langues, qui habitent sur toute la terre. Que la paix vous soit donnée avec abondance! Daniel 4:1 French: Darby Nebucadnetsar le roi, à tous les peuples, peuplades et langues, qui habitent sur toute la terre: Que votre paix soit multipliée! Daniel 4:1 French: Martin (1744) Le Roi Nébucadnetsar, à tous peuples, nations, et Langues qui habitent en toute la terre : Que votre paix soit multipliée! Daniel 4:1 French: Ostervald (1744) Nébucadnetsar, roi, à tous les peuples, aux nations et langues qui habitent sur toute la terre. Que votre paix soit multipliée! Daniel 4:1 German: Luther (1912) 3:31 König Nebukadnezar allen Völkern, Leuten und Zungen auf der ganzen Erde: Viel Friede zuvor! Daniel 4:1 German: Luther (1545) König Nebukadnezar allen Völkern, Leuten und Zungen: Gott gebe euch viel Friede! Daniel 4:1 German: Elberfelder (1871) Nebukadnezar, der König, allen Völkern, Völkerschaften und Sprachen, die auf der ganzen Erde wohnen: Friede euch in Fülle! 但 以 理 書 4:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 尼 布 甲 尼 撒 王 曉 諭 住 在 全 地 各 方 、 各 國 、 各 族 的 人 說 : 願 你 們 大 享 平 安 ! 但 以 理 書 4:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 尼 布 甲 尼 撒 王 晓 谕 住 在 全 地 各 方 、 各 国 、 各 族 的 人 说 : 愿 你 们 大 享 平 安 ! 但 以 理 書 4:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王的宣告 但 以 理 書 4:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王的宣告尼布甲尼撒王向住在全地的各國、各族和說各種語言的人宣告說:“願你們大享平安! |  | Nebuchadnezzar the king unto all people nations and languages that dwell in all the earth Peace be multiplied unto you Nebuchadnezzar Nbuwkadnetstsar (neb-oo-kad-nets-tsar') Nebuchadnezzar. the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. unto all kol (kole) all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole. people `am (am) people. nations 'ummah (oom-maw') nation. and languages lishshan (lish-shawn') speech, i.e. a nation -- language. that dwell duwr (dure) to reside -- dwell. in all kol (kole) all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole. the earth 'ara` (ar-ah') the earth; by implication (figuratively) low -- earth, interior. Peace shlam (shel-awm') prosperity -- peace. be multiplied sga' (seg-aw') to increase -- grow, be multiplied. unto you
 Abound Dwell Dwelling Greatly Increased Language Languages Multiplied Nations Nebuchadnezzar Nebuchadnez'zar Peace Peoples Prosper
 Abound Dwell Dwelling Earth Great Greatly Increased Languages Multiplied Nations Nebuchadnezzar Nebuchadnez'zar Peace Peoples Prosper World
 Abound Dwell Dwelling Earth Great Greatly Increased Languages Multiplied Nations Nebuchadnezzar Nebuchadnez'zar Peace Peoples Prosper WorldDaniel 4:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |