Daniel 3:22

Abednego
Abed'nego
Abed-Nego
Carried
Command
Commandment
Exceeding
Exceedingly
Extremely
Fire
Flame
Flames
Forasmuch
Furnace
Great
Heat
Heated
Hot
Killed
King's
Meshach
Order
Peremptory
Reason
Rigorous
Shadrach
Side
Slew
Spark
Strict
Urgent
Word

Abednego
Abed'nego
Abed-nego
Burned
Carried
Command
Commandment
Death
Exceeding
Exceedingly
Extremely
Fire
Flame
Flames
Forasmuch
Furnace
Heat
Heated
Hot
Killed
King's
Meshach
Order
Peremptory
Reason
Rigorous
Shadrach
Slew
Soldiers
Spark
Strict
Urgent

Abednego
Abed'nego
Abed-nego
Burned
Carried
Command
Commandment
Death
Exceeding
Exceedingly
Extremely
Fire
Flame
Flames
Forasmuch
Furnace
Heat
Heated
Hot
Killed
King's
Meshach
Order
Peremptory
Reason
Rigorous
Shadrach
Slew
Soldiers
Spark
Strict
Urgent
<< Daniel 3:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
For this reason, because the king's command was urgent and the furnace had been made extremely hot, the flame of the fire slew those men who carried up Shadrach, Meshach and Abed-nego.

King James Bible
Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flames of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego.

American King James Version
Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flames of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego.

American Standard Version
Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego.

Douay-Rheims Bible
For the king's commandment was urgent, and the furnace was heated exceedingly. And the flame of the fire slew those men that had cast in Sidrach, Misach, and Abdenago.

Darby Bible Translation
Forasmuch as the king's commandment was rigorous, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that had taken up Shadrach, Meshach, and Abed-nego.

English Revised Version
Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego.

Webster's Bible Translation
Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire killed those men that took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego.

World English Bible
Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire killed those men who took up Shadrach, Meshach, and Abednego.

Young's Literal Translation
Therefore, because that the word of the king is urgent, and the furnace heated exceedingly, those men who have taken up Shadrach, Meshach, and Abed-Nego -- killed them hath the spark of the fire.

דניאל 3:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כָּל־קֳבֵ֣ל דְּנָ֗ה מִן־דִּ֞י מִלַּ֤ת מַלְכָּא֙ מַחְצְפָ֔ה וְאַתּוּנָ֖א אֵזֵ֣ה יַתִּ֑ירָא גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֗ךְ דִּ֤י הַסִּ֙קוּ֙ לְשַׁדְרַ֤ךְ מֵישַׁךְ֙ וַעֲבֵ֣ד נְגֹ֔ו קַטִּ֣ל הִמֹּ֔ון שְׁבִיבָ֖א דִּ֥י נוּרָֽא׃

דניאל 3:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כל־קבל דנה מן־די מלת מלכא מחצפה ואתונא אזה יתירא גבריא אלך די הסקו לשדרך מישך ועבד נגו קטל המון שביבא די נורא׃

דניאל 3:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כָּל־קֳבֵל דְּנָה מִן־דִּי מִלַּת מַלְכָּא מַחְצְפָה וְאַתּוּנָא אֵזֵה יַתִּירָא גֻּבְרַיָּא אִלֵּךְ דִּי הַסִּקוּ לְשַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגֹו קַטִּל הִמֹּון שְׁבִיבָא דִּי נוּרָא׃

דניאל 3:22 Hebrew Bible
כל קבל דנה מן די מלת מלכא מחצפה ואתונא אזה יתירא גבריא אלך די הסקו לשדרך מישך ועבד נגו קטל המון שביבא די נורא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nam iussio regis urguebat fornax autem succensa erat nimis porro viros illos qui miserant Sedrac Misac et Abdenago interfecit flamma ignis

Daniel 3:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como la orden del rey era apremiante y el horno había sido calentado excesivamente, la llama del fuego mató a los que habían alzado a Sadrac, Mesac y Abed-nego.

Daniel 3:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Como la orden (la palabra del rey) era apremiante (severa) y el horno había sido calentado excesivamente, la llama del fuego mató a los que habían alzado a Sadrac, Mesac y Abed Nego.

Daniel 3:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y porque la palabra del rey daba priesa, y había procurado que se encendiese mucho, la llama del fuego mató á aquellos que habían alzado á Sadrach, Mesach, y Abed-nego.

Daniel 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque la palabra del rey daba prisa, y había procurado que se encendiese mucho, la llama del fuego mató a aquellos hombres que habían alzado a Sadrac, Mesac, y Abed-nego.

Daniel 3:22 Spanish: Modern
Porque la orden del rey era apremiante y el horno había sido calentado excesivamente, una llamarada de fuego mató a aquellos que habían levantado a Sadrac, a Mesac y a Abed-nego.

Daniel 3:22 French: Louis Segond (1910)
Comme l'ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Schadrac, Méschac et Abed-Nego.

Daniel 3:22 French: Darby
Parce que la parole du roi était rigoureuse et la fournaise extrêmement chauffée, la flamme du feu tua ces hommes qui avaient fait monter Shadrac, Méshac et Abed-Nego;

Daniel 3:22 French: Martin (1744)
Et parce que la parole du Roi était pressante, et que la fournaise était extraordinairement embrasée, la flamme du feu tua les hommes qui y avaient jeté Sadrac, Mésac, et Habed-négo.

Daniel 3:22 French: Ostervald (1744)
Et comme l'ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Shadrac, Méshac et Abed-Négo.

Daniel 3:22 German: Luther (1912)
denn des Königs Gebot mußte man eilends tun. Und man schürte das Feuer im Ofen so sehr, daß die Männer, so den Sadrach, Mesach und Abed-Nego hinaufbrachten, verdarben von des Feuers Flammen.

Daniel 3:22 German: Luther (1545)
Denn des Königs Gebot mußte man eilend tun. Und man schürete das Feuer im Ofen so sehr, daß die Männer, so den Sadrach, Mesach und Abed-Nego verbrennen sollten, verdarben von des Feuers Flammen.

Daniel 3:22 German: Elberfelder (1871)
Darum, weil das Wort des Königs streng, und der Ofen außergewöhnlich geheizt war, tötete die Flamme des Feuers jene Männer, welche Sadrach, Mesach und Abednego hinaufbrachten.

但 以 理 書 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 王 命 緊 急 , 窯 又 甚 熱 , 那 抬 沙 得 拉 、 米 煞 、 亞 伯 尼 歌 的 人 都 被 火 燄 燒 死 。

但 以 理 書 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 王 命 紧 急 , 窑 又 甚 热 , 那 抬 沙 得 拉 、 米 煞 、 亚 伯 尼 歌 的 人 都 被 火 焰 烧 死 。

但 以 理 書 3:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
由于王的命令紧急,窑又烧得非常猛烈,那些把沙得拉、米煞和亚伯尼歌抬起来的人,都被火焰烧死了。

但 以 理 書 3:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
由於王的命令緊急,窯又燒得非常猛烈,那些把沙得拉、米煞和亞伯尼歌抬起來的人,都被火燄燒死了。
Therefore __ because __ the king's commandment was urgent and the furnace exceeding hot the flame of the fire slew those men __ that took up Shadrach Meshach and Abednego


Therefore
kol  (kole)
all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole.
qbel  (keb-ale')
according to, as, because, before, for this cause, forasmuch as, by this means, over against, by reason of, that, therefore, though, wherefore.
because
min  (min)
according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when.
den  (dane)
this -- (afore-)time, + after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), + thus, where(-fore), which.
the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
commandment
millah  (mil-law')
a word, command, discourse, or subject -- commandment, matter, thing. word.
was urgent
chatsaph  (khats-af')
to shear or cut close; figuratively, to be severe -- hasty, be urgent.
and the furnace
'attuwn  (at-toon')
probably a fire-place, i.e. furnace -- furnace.
exceeding
yattiyr  (yat-teer')
preeminent; as an adverb, very -- exceeding(-ly), excellent.
hot
'aza'  (az-zaw')
to kindle; (by implication) to heat -- heat, hot.
the flame
sbiyb  (seb-eeb')
flame.
of the fire
nuwr  (noor)
fire -- fiery, fire.
slew
qtal  (ket-al')
to kill -- slay.
those
'illek  (il-lake')
these -- these, those.
men
gbar  (gheb-ar')
certain, man.
himmow  (him-mo')
they -- are, them, those.
that took up
ncaq  (nes-ak')
take up.
Shadrach
Shadrak  (shad-rak')
Shadrach.
Meshach
Meyshak  (may-shak')
Meshak.
and Abednego
`Abed Ngow'  (ab-ade' neg-o')
Abed-Nego, the name of Azariah -- Abed-nego.

Daniel 3:22 Multilingual Bible

Daniel 3:22 French

Daniel 3:22 Biblia Paralela

但 以 理 書 3:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abednego
Abed'nego
Abed-Nego
Carried
Command
Commandment
Exceeding
Exceedingly
Extremely
Fire
Flame
Flames
Forasmuch
Furnace
Great
Heat
Heated
Hot
Killed
King's
Meshach
Order
Peremptory
Reason
Rigorous
Shadrach
Side
Slew
Spark
Strict
Urgent
Word

Abednego
Abed'nego
Abed-nego
Burned
Carried
Command
Commandment
Death
Exceeding
Exceedingly
Extremely
Fire
Flame
Flames
Forasmuch
Furnace
Heat
Heated
Hot
Killed
King's
Meshach
Order
Peremptory
Reason
Rigorous
Shadrach
Slew
Soldiers
Spark
Strict
Urgent

Abednego
Abed'nego
Abed-nego
Burned
Carried
Command
Commandment
Death
Exceeding
Exceedingly
Extremely
Fire
Flame
Flames
Forasmuch
Furnace
Heat
Heated
Hot
Killed
King's
Meshach
Order
Peremptory
Reason
Rigorous
Shadrach
Slew
Soldiers
Spark
Strict
Urgent