Daniel 11:25

Army
Battle
Courage
Devices
Devise
Devised
Exceeding
Extremely
Forecast
Great
Large
Mighty
Mobilize
Plots
Power
Powerful
Schemes
South
Stand
Stir
Stirred
Wage
War

Able
Army
Battle
Courage
Designs
Devices
Devise
Devised
Engage
Exceeding
Exceedingly
Extremely
Force
Forced
Forecast
Heart
Large
Mighty
Mobilize
Motion
Plan
Plots
Power
Powerful
Schemes
South
Stand
Standeth
Stir
Stirred
Stirreth
Strength
Strong
Wage
War

Able
Army
Battle
Courage
Designs
Devices
Devise
Devised
Engage
Exceeding
Exceedingly
Extremely
Force
Forced
Forecast
Heart
Large
Mighty
Mobilize
Motion
Plan
Plots
Power
Powerful
Schemes
South
Stand
Standeth
Stir
Stirred
Stirreth
Strength
Strong
Wage
War
<< Daniel 11:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
"He will stir up his strength and courage against the king of the South with a large army; so the king of the South will mobilize an extremely large and mighty army for war; but he will not stand, for schemes will be devised against him.

King James Bible
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.

American King James Version
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.

American Standard Version
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall war in battle with an exceeding great and mighty army; but he shall not stand; for they shall devise devices against him.

Douay-Rheims Bible
And his strength and his heart shall be stirred up against the king of the south with a great army: and the king of the south shall be stirred up to battle with many and very strong succours: and they shall not stand, for they shall form designs against him.

Darby Bible Translation
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall engage in battle with an exceeding great and mighty army; but he shall not stand, for they shall plan devices against him.

English Revised Version
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall war in battle with an exceeding great and mighty army: but he shall not stand, for they shall devise devices against him.

Webster's Bible Translation
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.

World English Bible
He shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall war in battle with an exceeding great and mighty army; but he shall not stand; for they shall devise devices against him.

Young's Literal Translation
'And he stirreth up his power and his heart against the king of the south with a great force, and the king of the south stirreth himself up to battle with a very great and mighty force, and standeth not, for they devise devices against him,

דניאל 11:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְיָעֵר֩ כֹּחֹ֨ו וּלְבָבֹ֜ו עַל־מֶ֣לֶךְ הַנֶּגֶב֮ בְּחַ֣יִל גָּדֹול֒ וּמֶ֣לֶךְ הַנֶּ֗גֶב יִתְגָּרֶה֙ לַמִּלְחָמָ֔ה בְּחַֽיִל־גָּדֹ֥ול וְעָצ֖וּם עַד־מְאֹ֑ד וְלֹ֣א יַעֲמֹ֔ד כִּֽי־יַחְשְׁב֥וּ עָלָ֖יו מַחֲשָׁבֹֽות׃

דניאל 11:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויער כחו ולבבו על־מלך הנגב בחיל גדול ומלך הנגב יתגרה למלחמה בחיל־גדול ועצום עד־מאד ולא יעמד כי־יחשבו עליו מחשבות׃

דניאל 11:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְיָעֵר כֹּחֹו וּלְבָבֹו עַל־מֶלֶךְ הַנֶּגֶב בְּחַיִל גָּדֹול וּמֶלֶךְ הַנֶּגֶב יִתְגָּרֶה לַמִּלְחָמָה בְּחַיִל־גָּדֹול וְעָצוּם עַד־מְאֹד וְלֹא יַעֲמֹד כִּי־יַחְשְׁבוּ עָלָיו מַחֲשָׁבֹות׃

דניאל 11:25 Hebrew Bible
ויער כחו ולבבו על מלך הנגב בחיל גדול ומלך הנגב יתגרה למלחמה בחיל גדול ועצום עד מאד ולא יעמד כי יחשבו עליו מחשבות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et concitabitur fortitudo eius et cor eius adversum regem austri in exercitu magno et rex austri provocabitur ad bellum multis auxiliis et fortibus nimis et non stabunt quia inibunt adversum eum consilia

Daniel 11:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Incitará su fuerza y su corazón contra el rey del sur con un gran ejército; y el rey del sur movilizará para la guerra un ejército muy grande y muy poderoso, pero no podrá resistir, porque urdirán intrigas contra él.

Daniel 11:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Va a usar su fuerza y su corazón contra el rey del sur con un gran ejército. Y el rey del sur movilizará para la guerra un ejército muy grande y muy poderoso, pero no podrá resistir, porque planearán intrigas contra él.

Daniel 11:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Y despertará sus fuerzas y su corazón contra el rey del mediodía con grande ejército: y el rey del mediodía se moverá á la guerra con grande y muy fuerte ejército; mas no prevalecerá, porque le harán traición.

Daniel 11:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y despertará sus fuerzas y su corazón contra el rey del mediodía con gran ejército; y el rey del mediodía se moverá a la guerra con grande y muy fuerte ejército; mas no prevalecerá, porque le harán traición.

Daniel 11:25 Spanish: Modern
Despertará sus fuerzas y su corazón contra el rey del sur, con un gran ejército. El rey del sur se alistará para la guerra con un ejército grande y muy fuerte; pero no prevalecerá, porque le harán traición.

Daniel 11:25 French: Louis Segond (1910)
A la tête d'une grande armée il emploiera sa force et son ardeur contre le roi du midi. Et le roi du midi s'engagera dans la guerre avec une armée nombreuse et très puissante; mais il ne résistera pas, car on méditera contre lui de mauvais desseins.

Daniel 11:25 French: Darby
Et il réveillera sa puissance et son coeur contre le roi du midi, avec une grande armée. Et le roi du midi s'engagera dans la guerre avec une grande et très-puissante armée. Mais il ne tiendra pas, car ils trameront leurs desseins contre lui;

Daniel 11:25 French: Martin (1744)
Puis il réveillera sa force et son cœur contre le Roi du Midi, avec une grande armée, et le Roi du Midi s'avancera en bataille avec une très grande et très forte armée, mais il ne subsistera point, parce qu'on formera des entreprises contre lui.

Daniel 11:25 French: Ostervald (1744)
Puis il réveillera sa force et son courage contre le roi du midi, avec une grande armée. Et le roi du midi s'engagera dans la guerre avec une grande et très forte armée, mais il ne subsistera pas, parce qu'on formera contre lui des complots.

Daniel 11:25 German: Luther (1912)
Und er wird seine Macht und sein Herz wider den König gegen Mittag erregen mit großer Heereskraft; Da wird der König gegen Mittag gereizt werden zum Streit mit einer großen, mächtigen Heereskraft; aber er wird nicht bestehen, denn es werden Verrätereien wider ihn gemacht.

Daniel 11:25 German: Luther (1545)
Und er wird seine Macht und sein Herz wider den König gegen Mittag erregen mit großer Heereskraft. Da wird der König gegen Mittag gereizet werden zum Streit mit einer großen, mächtigen Heereskraft. Aber er wird nicht bestehen; denn es werden Verrätereien wider ihn gemacht.

Daniel 11:25 German: Elberfelder (1871)
Und er wird seine Kraft und seinen Mut wider den König des Südens erwecken mit einem großen Heere. Und der König des Südens wird sich zum Kriege rüsten mit einem großen und überaus starken Heere; aber er wird nicht bestehen, denn man wird Anschläge wider ihn ersinnen;

但 以 理 書 11:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 必 奮 勇 向 前 , 率 領 大 軍 攻 擊 南 方 王 ; 南 方 王 也 必 以 極 大 極 強 的 軍 兵 與 他 爭 戰 , 卻 站 立 不 住 , 因 為 有 人 設 計 謀 害 南 方 王 。

但 以 理 書 11:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 必 奋 勇 向 前 , 率 领 大 军 攻 击 南 方 王 ; 南 方 王 也 必 以 极 大 极 强 的 军 兵 与 他 争 战 , 却 站 立 不 住 , 因 为 有 人 设 计 谋 害 南 方 王 。

但 以 理 書 11:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他必竭尽己力,鼓起勇气,率领大军攻击南方王;南方王也必带领极强大的军队奋起还击,却抵挡不住,因为有人设下计谋陷害南方王。

但 以 理 書 11:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他必竭盡己力,鼓起勇氣,率領大軍攻擊南方王;南方王也必帶領極強大的軍隊奮起還擊,卻抵擋不住,因為有人設下計謀陷害南方王。
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army but he shall not stand for they shall forecast devices against him


And he shall stir up
`uwr  (oor)
to wake -- (a-)wake(-n, up), lift up (self), master, raise (up), stir up (self).
his power
koach  (ko'-akh)
from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard
and his courage
lebab  (lay-bawb')
the heart (as the most interior organ)
against the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of the south
negeb  (neh'-gheb)
the south (from its drought); specifically, the Negeb or southern district of Judah, occasionally, Egypt (as south to Palestine) -- south (country, side, -ward).
with a great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
army
chayil  (khah'-yil)
probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength
and the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of the south
negeb  (neh'-gheb)
the south (from its drought); specifically, the Negeb or southern district of Judah, occasionally, Egypt (as south to Palestine) -- south (country, side, -ward).
shall be stirred up
garah  (gaw-raw')
to grate, i.e. (figuratively) to anger -- contend, meddle, stir up, strive.
to battle
milchamah  (mil-khaw-maw')
a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).
with a very
m`od  (meh-ode')
vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc.
great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
and mighty
`atsuwm  (aw-tsoom')
powerful (specifically, a paw); by implication, numerous -- + feeble, great, mighty, must, strong.
army
chayil  (khah'-yil)
probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength
but he shall not stand
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
for they shall forecast
chashab  (khaw-shab')
to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (gen.) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute
devices
machashabah  (makh-ash-aw-baw')
cunning (work), curious work, device(-sed), imagination, invented, means, purpose, thought.
against him

Daniel 11:25 Multilingual Bible

Daniel 11:25 French

Daniel 11:25 Biblia Paralela

但 以 理 書 11:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Army
Battle
Courage
Devices
Devise
Devised
Exceeding
Extremely
Forecast
Great
Large
Mighty
Mobilize
Plots
Power
Powerful
Schemes
South
Stand
Stir
Stirred
Wage
War

Able
Army
Battle
Courage
Designs
Devices
Devise
Devised
Engage
Exceeding
Exceedingly
Extremely
Force
Forced
Forecast
Heart
Large
Mighty
Mobilize
Motion
Plan
Plots
Power
Powerful
Schemes
South
Stand
Standeth
Stir
Stirred
Stirreth
Strength
Strong
Wage
War

Able
Army
Battle
Courage
Designs
Devices
Devise
Devised
Engage
Exceeding
Exceedingly
Extremely
Force
Forced
Forecast
Heart
Large
Mighty
Mobilize
Motion
Plan
Plots
Power
Powerful
Schemes
South
Stand
Standeth
Stir
Stirred
Stirreth
Strength
Strong
Wage
War