Daniel 11:20

Anger
Arise
Battle
Broken
Cause
Collector
Destroyed
Destruction
Estate
Exactor
Few
Glory
Jewel
Kingdom
Maintain
Oppressor
Overtake
Raiser
Royal
Shattered
Short
Splendor
Stand
Tax
Taxes
Time
Together
Wealth
Within
Wrath

Anger
Arise
Battle
Broken
Cause
Causing
Collector
Destroyed
Destruction
Estate
Exactor
Fight
Glory
Habakkuk
Honour
However
Jewel
Kingdom
Maintain
Oppressor
Overtake
Pass
Raiser
Royal
Shattered
Short
Splendor
Stand
Station
Stood
Tax
Taxes
Though
Tribute
Wealth
Within
Wrath
Yet

Anger
Arise
Battle
Broken
Cause
Causing
Collector
Destroyed
Destruction
Estate
Exactor
Fight
Glory
Habakkuk
Honour
However
Jewel
Kingdom
Maintain
Oppressor
Overtake
Pass
Raiser
Royal
Shattered
Short
Splendor
Stand
Station
Stood
Tax
Taxes
Though
Tribute
Wealth
Within
Wrath
Yet
<< Daniel 11:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Then in his place one will arise who will send an oppressor through the Jewel of his kingdom; yet within a few days he will be shattered, though not in anger nor in battle.

King James Bible
Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

American King James Version
Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

American Standard Version
Then shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

Douay-Rheims Bible
And there shall stand up in his place, one most vile, and unworthy of kingly honour: and in a few days he shall be destroyed, not in rage nor in battle.

Darby Bible Translation
And in his place shall one stand up who shall cause the exactor to pass through the glory of the kingdom; but in a few days he shall be broken, neither in anger nor in battle.

English Revised Version
Then shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

Webster's Bible Translation
Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

World English Bible
Then shall stand up in his place one who shall cause a tax collector to pass through the kingdom to maintain its glory; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

Young's Literal Translation
And stood up on his station hath one causing an exactor to pass over the honour of the kingdom, and in a few days he is destroyed, and not in anger, nor in battle.

דניאל 11:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעָמַ֧ד עַל־כַּנֹּ֛ו מַעֲבִ֥יר נֹוגֵ֖שׂ הֶ֣דֶר מַלְכ֑וּת וּבְיָמִ֤ים אֲחָדִים֙ יִשָּׁבֵ֔ר וְלֹ֥א בְאַפַּ֖יִם וְלֹ֥א בְמִלְחָמָֽה׃

דניאל 11:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועמד על־כנו מעביר נוגש הדר מלכות ובימים אחדים ישבר ולא באפים ולא במלחמה׃

דניאל 11:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעָמַד עַל־כַּנֹּו מַעֲבִיר נֹוגֵשׂ הֶדֶר מַלְכוּת וּבְיָמִים אֲחָדִים יִשָּׁבֵר וְלֹא בְאַפַּיִם וְלֹא בְמִלְחָמָה׃

דניאל 11:20 Hebrew Bible
ועמד על כנו מעביר נוגש הדר מלכות ובימים אחדים ישבר ולא באפים ולא במלחמה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et stabit in loco eius vilissimus et indignus decore regio et in paucis diebus conteretur non in furore nec in proelio

Daniel 11:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y se levantará en su lugar otro que enviará un opresor a través de la Joya de su reino; pero a los pocos días será destruido, aunque no en ira ni en batalla.

Daniel 11:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y se levantará en su lugar otro que enviará un opresor a través de la Joya de su reino. Pero a los pocos días será destruido, aunque no en ira ni en batalla.

Daniel 11:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces sucederá en su silla uno que hará pasar exactor por la gloria del reino; mas en pocos días será quebrantado, no en enojo, ni en batalla.

Daniel 11:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces sucederá en su silla quien quitará las exacciones, el cual será Gloria del Reino; mas en pocos días será quebrantado, no en enojo, ni en batalla.

Daniel 11:20 Spanish: Modern
Entonces le sucederá en el trono uno que hará pasar un exactor por lo mejor del reino. Pero en pocos días será quebrantado, no con ira ni en batalla.

Daniel 11:20 French: Louis Segond (1910)
Celui qui le remplacera fera venir un exacteur dans la plus belle partie du royaume, mais en quelques jours il sera brisé, et ce ne sera ni par la colère ni par la guerre.

Daniel 11:20 French: Darby
Puis il s'en élèvera un à sa place qui fera passer l'exacteur par la gloire du royaume; mais en quelques jours il sera brisé, non par colère, ni par guerre.

Daniel 11:20 French: Martin (1744)
Et un autre sera établi en sa place, qui enverra l'exacteur pour la Majesté Royale, et il sera détruit dans peu de jours, mais non dans une rencontre, ni dans une bataille.

Daniel 11:20 French: Ostervald (1744)
Et un autre sera établi à sa place, qui fera passer l'exacteur dans l'ornement du royaume; et en peu de jours il sera brisé, et ce ne sera ni par la colère, ni dans la bataille.

Daniel 11:20 German: Luther (1912)
Und an seiner Statt wird einer aufkommen, der wird einen Schergen sein herrliches Reich durchziehen lassen; aber nach wenigen Tagen wird er zerbrochen werden, doch weder durch Zorn noch durch Streit.

Daniel 11:20 German: Luther (1545)
Und an seiner Statt wird einer aufkommen, der wird in königlichen Ehren sitzen wie ein Scherge. Aber nach wenig Tagen wird er brechen, doch weder durch Zorn noch durch Streit.

Daniel 11:20 German: Elberfelder (1871)
Und an seiner Statt wird einer aufstehen, welcher einen Eintreiber der Abgaben durch die Herrlichkeit des Reiches ziehen läßt; aber in wenigen Tagen wird er zerschmettert werden, und zwar weder durch Zorn noch durch Krieg.

但 以 理 書 11:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 必 有 一 人 興 起 接 續 他 為 王 , 使 橫 征 暴 斂 的 人 通 行 國 中 的 榮 美 地 。 這 王 不 多 日 就 必 滅 亡 , 卻 不 因 忿 怒 , 也 不 因 爭 戰 。

但 以 理 書 11:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 必 有 一 人 兴 起 接 续 他 为 王 , 使 横 征 暴 敛 的 人 通 行 国 中 的 荣 美 地 。 这 王 不 多 日 就 必 灭 亡 , 却 不 因 忿 怒 , 也 不 因 争 战 。

但 以 理 書 11:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“那时,必有一个人兴起来代替他;这人要派一个横征暴敛的人,为了王国的荣华,走遍全地;可是不多几日,这人就必被毁灭,不是因为忿怒,也不是因为战争。

但 以 理 書 11:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“那時,必有一個人興起來代替他;這人要派一個橫征暴斂的人,為了王國的榮華,走遍全地;可是不多幾日,這人就必被毀滅,不是因為忿怒,也不是因為戰爭。
Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom but within few days he shall be destroyed neither in anger nor in battle


Then shall stand up
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
in his estate
ken  (kane)
a stand, i.e. pedestal or station -- base, estate, foot, office, place, well.
a raiser
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
of taxes
nagas  (naw-gas')
to drive (an animal, a workman, a debtor, an army); by implication, to tax, harass, tyrannize -- distress, driver, exact(-or), oppress(-or), raiser of taxes, taskmaster.
in the glory
heder  (heh'-der)
honour; used (figuratively) for the capital city (Jerusalem) -- glory.
of the kingdom
malkuwth  (mal-kooth')
a rule; concretely, a dominion -- empire, kingdom, realm, reign, royal.
but within few
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
he shall be destroyed
shabar  (shaw-bar')
to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear
neither in anger
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
nor in battle
milchamah  (mil-khaw-maw')
a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).

Daniel 11:20 Multilingual Bible

Daniel 11:20 French

Daniel 11:20 Biblia Paralela

但 以 理 書 11:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anger
Arise
Battle
Broken
Cause
Collector
Destroyed
Destruction
Estate
Exactor
Few
Glory
Jewel
Kingdom
Maintain
Oppressor
Overtake
Raiser
Royal
Shattered
Short
Splendor
Stand
Tax
Taxes
Time
Together
Wealth
Within
Wrath

Anger
Arise
Battle
Broken
Cause
Causing
Collector
Destroyed
Destruction
Estate
Exactor
Fight
Glory
Habakkuk
Honour
However
Jewel
Kingdom
Maintain
Oppressor
Overtake
Pass
Raiser
Royal
Shattered
Short
Splendor
Stand
Station
Stood
Tax
Taxes
Though
Tribute
Wealth
Within
Wrath
Yet

Anger
Arise
Battle
Broken
Cause
Causing
Collector
Destroyed
Destruction
Estate
Exactor
Fight
Glory
Habakkuk
Honour
However
Jewel
Kingdom
Maintain
Oppressor
Overtake
Pass
Raiser
Royal
Shattered
Short
Splendor
Stand
Station
Stood
Tax
Taxes
Though
Tribute
Wealth
Within
Wrath
Yet