New American Standard Bible (©1995) "Then in his place one will arise who will send an oppressor through the Jewel of his kingdom; yet within a few days he will be shattered, though not in anger nor in battle.King James Bible Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle. American King James Version Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle. American Standard Version Then shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle. Douay-Rheims Bible And there shall stand up in his place, one most vile, and unworthy of kingly honour: and in a few days he shall be destroyed, not in rage nor in battle. Darby Bible Translation And in his place shall one stand up who shall cause the exactor to pass through the glory of the kingdom; but in a few days he shall be broken, neither in anger nor in battle. English Revised Version Then shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle. Webster's Bible Translation Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle. World English Bible Then shall stand up in his place one who shall cause a tax collector to pass through the kingdom to maintain its glory; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle. Young's Literal Translation And stood up on his station hath one causing an exactor to pass over the honour of the kingdom, and in a few days he is destroyed, and not in anger, nor in battle. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et stabit in loco eius vilissimus et indignus decore regio et in paucis diebus conteretur non in furore nec in proelio Daniel 11:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y se levantará en su lugar otro que enviará un opresor a través de la Joya de su reino; pero a los pocos días será destruido, aunque no en ira ni en batalla. Daniel 11:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y se levantará en su lugar otro que enviará un opresor a través de la Joya de su reino. Pero a los pocos días será destruido, aunque no en ira ni en batalla. Daniel 11:20 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces sucederá en su silla uno que hará pasar exactor por la gloria del reino; mas en pocos días será quebrantado, no en enojo, ni en batalla. Daniel 11:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces sucederá en su silla quien quitará las exacciones, el cual será Gloria del Reino; mas en pocos días será quebrantado, no en enojo, ni en batalla. Daniel 11:20 Spanish: Modern Entonces le sucederá en el trono uno que hará pasar un exactor por lo mejor del reino. Pero en pocos días será quebrantado, no con ira ni en batalla. Daniel 11:20 French: Louis Segond (1910) Celui qui le remplacera fera venir un exacteur dans la plus belle partie du royaume, mais en quelques jours il sera brisé, et ce ne sera ni par la colère ni par la guerre. Daniel 11:20 French: Darby Puis il s'en élèvera un à sa place qui fera passer l'exacteur par la gloire du royaume; mais en quelques jours il sera brisé, non par colère, ni par guerre. Daniel 11:20 French: Martin (1744) Et un autre sera établi en sa place, qui enverra l'exacteur pour la Majesté Royale, et il sera détruit dans peu de jours, mais non dans une rencontre, ni dans une bataille. Daniel 11:20 French: Ostervald (1744) Et un autre sera établi à sa place, qui fera passer l'exacteur dans l'ornement du royaume; et en peu de jours il sera brisé, et ce ne sera ni par la colère, ni dans la bataille. Daniel 11:20 German: Luther (1912) Und an seiner Statt wird einer aufkommen, der wird einen Schergen sein herrliches Reich durchziehen lassen; aber nach wenigen Tagen wird er zerbrochen werden, doch weder durch Zorn noch durch Streit. Daniel 11:20 German: Luther (1545) Und an seiner Statt wird einer aufkommen, der wird in königlichen Ehren sitzen wie ein Scherge. Aber nach wenig Tagen wird er brechen, doch weder durch Zorn noch durch Streit. Daniel 11:20 German: Elberfelder (1871) Und an seiner Statt wird einer aufstehen, welcher einen Eintreiber der Abgaben durch die Herrlichkeit des Reiches ziehen läßt; aber in wenigen Tagen wird er zerschmettert werden, und zwar weder durch Zorn noch durch Krieg. 但 以 理 書 11:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 必 有 一 人 興 起 接 續 他 為 王 , 使 橫 征 暴 斂 的 人 通 行 國 中 的 榮 美 地 。 這 王 不 多 日 就 必 滅 亡 , 卻 不 因 忿 怒 , 也 不 因 爭 戰 。 但 以 理 書 11:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 必 有 一 人 兴 起 接 续 他 为 王 , 使 横 征 暴 敛 的 人 通 行 国 中 的 荣 美 地 。 这 王 不 多 日 就 必 灭 亡 , 却 不 因 忿 怒 , 也 不 因 争 战 。 但 以 理 書 11:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) “那时,必有一个人兴起来代替他;这人要派一个横征暴敛的人,为了王国的荣华,走遍全地;可是不多几日,这人就必被毁灭,不是因为忿怒,也不是因为战争。 但 以 理 書 11:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) “那時,必有一個人興起來代替他;這人要派一個橫征暴斂的人,為了王國的榮華,走遍全地;可是不多幾日,這人就必被毀滅,不是因為忿怒,也不是因為戰爭。 Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom but within few days he shall be destroyed neither in anger nor in battle Then shall stand up `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) in his estate ken (kane) a stand, i.e. pedestal or station -- base, estate, foot, office, place, well. a raiser `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) of taxes nagas (naw-gas') to drive (an animal, a workman, a debtor, an army); by implication, to tax, harass, tyrannize -- distress, driver, exact(-or), oppress(-or), raiser of taxes, taskmaster. in the glory heder (heh'-der) honour; used (figuratively) for the capital city (Jerusalem) -- glory. of the kingdom malkuwth (mal-kooth') a rule; concretely, a dominion -- empire, kingdom, realm, reign, royal. but within few 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first days yowm (yome) a day (as the warm hours), he shall be destroyed shabar (shaw-bar') to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear neither in anger 'aph (af) the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire nor in battle milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).Daniel 11:20 Multilingual Bible Daniel 11:20 French Daniel 11:20 Biblia Paralela 但 以 理 書 11:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |