
And with the arms of a flood shall they be overflown from before him and shall be broken yea also the prince of the covenant And with the arms zrowa` (zer-o'-ah) the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force -- arm, + help, mighty, power, shoulder, strength. of a flood sheteph (sheh'-tef) a deluge -- flood, outrageous, overflowing. shall they be overflown shataph (shaw-taf') to gush; by implication, to inundate, cleanse; by analogy, to gallop, conquer -- drown, (over-)flow(-whelm, rinse, run, rush, (throughly) wash (away). from before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) him and shall be broken shabar (shaw-bar') to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear yea also the prince nagiyd (naw-gheed') captain, chief, excellent thing, (chief) governor, leader, noble, prince, (chief) ruler. of the covenant briyth (ber-eeth') a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league.
 New American Standard Bible (©1995) "The overflowing forces will be flooded away before him and shattered, and also the prince of the covenant.King James Bible And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant. American King James Version And with the arms of a flood shall they be overflowed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant. American Standard Version And the overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant. Douay-Rheims Bible And the arms of the fighter shall be overcome before his face, and shall be broken; yea also the prince of the covenant. Darby Bible Translation And the overflowing forces shall be overflowed from before him, and shall be broken: yea, also the prince of the covenant. English Revised Version And with the arms of a flood shall they be swept away from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant. Webster's Bible Translation And with the arms of a flood shall they be overflowed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant. World English Bible The overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant. Young's Literal Translation And the arms of the flood are overflowed from before him, and are broken; and also the leader of the covenant. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et brachia pugnantis expugnabuntur a facie eius et conterentur insuper et dux foederis Daniel 11:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Las fuerzas abrumadoras serán barridas ante él y destruidas, así como también el príncipe del pacto. Daniel 11:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Las fuerzas abrumadoras serán barridas ante él y destruidas, así como también el príncipe del pacto. Daniel 11:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y con los brazos de inundación serán inundados delante de él, y serán quebrantados; y aun también el príncipe del pacto. Daniel 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y con los brazos serán inundados de inundación delante de él, y serán quebrantados; y aun también el príncipe del pacto. Daniel 11:22 Spanish: Modern Y las fuerzas serán completamente arrasadas y quebrantadas delante de él, inclusive el príncipe del pacto. Daniel 11:22 French: Louis Segond (1910) Les troupes qui se répandront comme un torrent seront submergées devant lui, et anéanties, de même qu'un chef de l'alliance. Daniel 11:22 French: Darby et les forces qui débordent seront débordées devant lui et seront brisées, et même le prince de l'alliance. Daniel 11:22 French: Martin (1744) Et les bras des grandes eaux seront engloutis par un déluge devant lui, et seront rompus, et il sera le Chef d'un accord. Daniel 11:22 French: Ostervald (1744) Et les forces qui submergent seront submergées devant lui et seront brisées, aussi bien que le prince son allié. Daniel 11:22 German: Luther (1912) Und die Heere, die wie eine Flut daherfahren, werden von ihm wie mit einer Flut überfallen und zerbrochen werden, dazu auch der Fürst, mit dem der Bund gemacht war. Daniel 11:22 German: Luther (1545) Und die Arme, die wie eine Flut daherfahren, werden vor ihm wie mit einer Flut überfallen und zerbrochen werden, dazu auch der Fürst, mit dem der Bund gemacht war. Daniel 11:22 German: Elberfelder (1871) Und die überschwemmenden Streitkräfte werden vor ihm überschwemmt und zertrümmert werden, und sogar ein Fürst des Bundes. 但 以 理 書 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 必 有 無 數 的 軍 兵 勢 如 洪 水 , 在 他 面 前 沖 沒 敗 壞 ; 同 盟 的 君 也 必 如 此 。 但 以 理 書 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 必 有 无 数 的 军 兵 势 如 洪 水 , 在 他 面 前 冲 没 败 坏 ; 同 盟 的 君 也 必 如 此 。 但 以 理 書 11:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 必有无数的军兵在他面前像洪水冲没,并且溃败;立约的君也必这样。 但 以 理 書 11:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 必有無數的軍兵在他面前像洪水沖沒,並且潰敗;立約的君也必這樣。  Agreement Armies Arms Army Broken Completely Covenant Destroyed Fate Flood Flooded Forces Leader Overflowed Overflowing Overflown Overwhelmed Overwhelming Prince Ruler Shattered Swept Utterly Yea Yes
 Agreement Armies Arms Army Broken Completely Covenant Destroyed Flood Flooded Forces Leader Overflowed Overflowing Overflown Overwhelmed Overwhelming Prince Ruler Shattered Swept Utterly
 Agreement Armies Arms Army Broken Completely Covenant Destroyed Flood Flooded Forces Leader Overflowed Overflowing Overflown Overwhelmed Overwhelming Prince Ruler Shattered Swept Utterly
Daniel 11:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |