New American Standard Bible (©1995) "And behold, another beast, a second one, resembling a bear. And it was raised up on one side, and three ribs were in its mouth between its teeth; and thus they said to it, 'Arise, devour much meat!'King James Bible And behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, and it had three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh. American King James Version And behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, and it had three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus to it, Arise, devour much flesh. American Standard Version And, behold, another beast, a second, like to a bear; and it was raised up on one side, and three ribs were in its mouth between its teeth: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh. Douay-Rheims Bible And behold another beast like a bear stood up on one side: and there were three rows in the mouth thereof, and in the teeth thereof, and thus they said to it: Arise, devour much flesh. Darby Bible Translation And behold, another beast, a second, like unto a bear, and it raised up itself on one side; and it had three ribs in its mouth between its teeth; and they said thus unto it: Arise, devour much flesh. English Revised Version And behold another beast, a second, like to a bear, and it was raised up on one side, and three ribs were in his mouth between his teeth: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh. Webster's Bible Translation And behold another beast, a second, like a bear, and it raised itself on one side, and it had three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus to it, Arise, devour much flesh. World English Bible Behold, another animal, a second, like a bear; and it was raised up on one side, and three ribs were in its mouth between its teeth: and they said thus to it, Arise, devour much flesh. Young's Literal Translation And lo, another beast, a second, like to a bear, and to the same authority it hath been raised, and three ribs are in its mouth, between its teeth, and thus they are saying to it, Rise, consume much flesh. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ecce bestia alia similis urso in parte stetit et tres ordines erant in ore eius et in dentibus eius et sic dicebant ei surge comede carnes plurimas Daniel 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y he aquí, otra segunda bestia, semejante a un oso, estaba levantada de un costado, y en su boca, entre sus dientes, tenía tres costillas; y le dijeron así: ``Levántate, y devora mucha carne. Daniel 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y otra segunda bestia, semejante a un oso, estaba levantada de un costado, y en su boca, entre sus dientes, tenía tres costillas. Y le dijeron así: 'Levántate, y devora mucha carne.' Daniel 7:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y he aquí otra segunda bestia, semejante á un oso, la cual se puso al un lado, y tenía en su boca tres costillas entre sus dientes; y fuéle dicho así: Levántate, traga carne mucha. Daniel 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y he aquí otra segunda bestia, semejante a un oso, la cual se puso al lado, y tenía tres costillas entre sus dientes; y le fue dicho así: Levántate, devora mucha carne. Daniel 7:5 Spanish: Modern Y he aquí que otra bestia, semejante a un oso, se levantó a su lado. Tenía en su boca tres costillas entre sus dientes, y le fue dicho así: '¡Levántate; devora mucha carne!' Daniel 7:5 French: Louis Segond (1910) Et voici, un second animal était semblable à un ours, et se tenait sur un côté; il avait trois côtes dans la gueule entre les dents, et on lui disait: Lève-toi, mange beaucoup de chair. Daniel 7:5 French: Darby Et voici une autre, une seconde bête, semblable à un ours, et elle se dressait sur un côté. Et elle avait trois côtes dans sa gueule, entre ses dents; et on lui dit ainsi: Lève-toi, mange beaucoup de chair. Daniel 7:5 French: Martin (1744) Et voici une autre bête [qui fut] la seconde semblable à un ours, laquelle se tenait sur un côté, et avait trois crocs dans la gueule entre ses dents ; et on lui disait ainsi : Lève-toi, mange beaucoup de chair. Daniel 7:5 French: Ostervald (1744) Et voici, une seconde bête semblable à un ours; elle se tenait sur un côté, et avait trois côtes dans sa gueule, entre les dents, et on lui disait: Lève-toi, mange beaucoup de chair. Daniel 7:5 German: Luther (1912) Und siehe, das andere Tier hernach war gleich einem Bären und stand auf der einen Seite und hatte in seinem Maul unter seinen Zähnen drei große, lange Zähne. Und man sprach zu ihm: Stehe auf und friß viel Fleisch! Daniel 7:5 German: Luther (1545) Und siehe, das andere Tier hernach war gleich einem Bären und stund auf der einen Seite und hatte in seinem Maul unter seinen Zähnen drei große lange Zähne. Und man sprach zu ihm: Stehe auf und friß viel Fleisch! Daniel 7:5 German: Elberfelder (1871) Und siehe, ein anderes, zweites Tier, gleich einem Bären; und es richtete sich auf einer Seite auf, und es hatte drei Rippen in seinem Maule zwischen seinen Zähnen; und man sprach zu ihm also: Stehe auf, friß viel Fleisch! - 但 以 理 書 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 有 一 獸 如 熊 , 就 是 第 二 獸 , 旁 跨 而 坐 , 口 齒 內 啣 著 三 根 肋 骨 。 有 吩 咐 這 獸 的 說 : 起 來 吞 吃 多 肉 。 但 以 理 書 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 有 一 兽 如 熊 , 就 是 第 二 兽 , 旁 跨 而 坐 , 口 齿 内 衔 着 三 根 肋 骨 。 有 吩 咐 这 兽 的 说 : 起 来 吞 吃 多 肉 。 但 以 理 書 7:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我又看见另一只兽,就是第二只兽;它和熊相似,挺起一边的身躯,口中的牙齿衔着三根肋骨。有人这样对它说:‘起来,吃多量的肉吧!’ 但 以 理 書 7:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我又看見另一隻獸,就是第二隻獸;牠和熊相似,挺起一邊的身軀,口中的牙齒銜著三根肋骨。有人這樣對牠說:‘起來,吃多量的肉吧!’ And behold another beast a second like to a bear and it raised up itself on one side and it had three ribs in the mouth of it between the teeth of it and they said thus unto it Arise devour much flesh And behold 'aruw (ar-oo') lo! -- behold, lo. another 'ochoriy (okh-or-ee') other -- (an-)other. beast cheyva' (khay-vaw') an animal -- beast. a second tinyan (tin-yawn') second -- second. like dmah (dem-aw') to resemble -- be like. to a bear dob (dobe) bear. and it raised up quwm (koom) appoint, establish, make, raise up self, (a-)rise (up), (make to) stand, set (up). itself on one chad (khad) as card. one; as article single; as an ordinal, first; adverbially, at once -- a, first, one, together. side shtar (shet-ar') a side -- side. and it had three tlath (tel-awth') three or third -- third, three. ribs `ala` (al-ah') a rib -- rib. in the mouth pum (poom) the mouth -- mouth. of it between beyn (bane) among, between. the teeth shen (shane) a tooth -- tooth. of it and they said 'amar (am-ar') command, declare, say, speak, tell. thus ken (kane) so -- thus. unto it Arise quwm (koom) appoint, establish, make, raise up self, (a-)rise (up), (make to) stand, set (up). devour 'akal (ak-al') accuse, devour, eat. much saggiy' (sag-ghee') large (in size, quantity or number, also adverbial) -- exceeding, great(-ly); many, much, sore, very. flesh bsar (bes-ar') flesh.Daniel 7:5 Multilingual Bible Daniel 7:5 French Daniel 7:5 Biblia Paralela 但 以 理 書 7:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |