New American Standard Bible (©1995) "After this I kept looking, and behold, another one, like a leopard, which had on its back four wings of a bird; the beast also had four heads, and dominion was given to it.King James Bible After this I beheld, and lo another, like a leopard, which had upon the back of it four wings of a fowl; the beast had also four heads; and dominion was given to it. American King James Version After this I beheld, and see another, like a leopard, which had on the back of it four wings of a fowl; the beast had also four heads; and dominion was given to it. American Standard Version After this I beheld, and, lo, another, like a leopard, which had upon its back four wings of a bird; the beast had also four heads; and dominion was given to it. Douay-Rheims Bible After this I beheld, and lo, another like a leopard, and it had upon it four wings as of a fowl, and the beast had four heads, and power was given to it. Darby Bible Translation After this I saw, and behold, another, like a leopard, and it had four wings of a bird upon its back; and the beast had four heads; and dominion was given to it. English Revised Version After this I beheld, and lo another, like a leopard, which had upon the back of it four wings of a fowl; the beast had also four heads; and dominion was given to it. Webster's Bible Translation After this I beheld, and lo another, like a leopard, which had upon the back of it four wings of a fowl; the beast had also four heads; and dominion was given to it. World English Bible After this I saw, and behold, another, like a leopard, which had on its back four wings of a bird; the animal had also four heads; and dominion was given to it. Young's Literal Translation 'After this I was seeing, and lo, another like a leopard, and it hath four wings of a fowl on its back, and four heads hath the beast, and dominion is given to it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata post hoc aspiciebam et ecce alia quasi pardus et alas habebat avis quattuor super se et quattuor capita erant in bestia et potestas data est ei Daniel 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después de esto seguí mirando, y he aquí, otra más, semejante a un leopardo que tenía sobre su dorso cuatro alas de ave; la bestia tenía cuatro cabezas, y le fue dado dominio. Daniel 7:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Después de esto seguí mirando, y otra más, semejante a un leopardo que tenía sobre su lomo cuatro alas de ave. La bestia tenía cuatro cabezas, y le fue dado dominio. Daniel 7:6 Spanish: Reina Valera (1909) Después de esto yo miraba, y he aquí otra, semejante á un tigre, y tenía cuatro alas de ave en sus espaldas: tenía también esta bestia cuatro cabezas; y fuéle dada potestad. Daniel 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Después de esto yo miraba, y he aquí otra, semejante a un tigre, y tenía cuatro alas de ave en sus espaldas; tenía también esta bestia cuatro cabezas; y le fue dada potestad. Daniel 7:6 Spanish: Modern Después de esto yo miraba, y he aquí otra bestia, como un leopardo, que tenía en sus espaldas cuatro alas de ave. Esta bestia también tenía cuatro cabezas, y le fue dado dominio. Daniel 7:6 French: Louis Segond (1910) Après cela je regardai, et voici, un autre était semblable à un léopard, et avait sur le dos quatre ailes comme un oiseau; cet animal avait quatre têtes, et la domination lui fut donnée. Daniel 7:6 French: Darby Après cela, je vis, et en voici une autre, -comme un léopard; et elle avait quatre ailes d'oiseau sur son dos; et la bête avait quatre têtes; et la domination lui fut donnée. Daniel 7:6 French: Martin (1744) Après celle-là je regardai, et voici une autre bête, semblable à un léopard, qui avait sur son dos quatre ailes d'oiseau, et cette bête avait quatre têtes, et la domination lui fut donnée. Daniel 7:6 French: Ostervald (1744) Après cela, je regardais et voici, une autre était semblable à un léopard, et avait sur le dos quatre ailes d'oiseau; cette bête avait quatre têtes, et la domination lui fut donnée. Daniel 7:6 German: Luther (1912) Nach diesem sah ich, und siehe, ein anderes Tier, gleich einem Parder, das hatte vier Flügel wie ein Vogel auf seinem Rücken, und das Tier hatte vier Köpfe; und ihm ward Gewalt gegeben. Daniel 7:6 German: Luther (1545) Nach diesem sah ich, und siehe, ein ander Tier, gleich einem Parden, das hatte vier Flügel, wie ein Vogel, auf seinem Rücken; und dasselbige Tier hatte vier Köpfe, und ihm ward Gewalt gegeben. Daniel 7:6 German: Elberfelder (1871) Nach diesem schaute ich, und siehe, ein anderes, gleich einem Pardel; und es hatte vier Flügel eines Vogels auf seinem Rücken; und das Tier hatte vier Köpfe, und Herrschaft wurde ihm gegeben. 但 以 理 書 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 此 後 我 觀 看 , 又 有 一 獸 如 豹 , 背 上 有 鳥 的 四 個 翅 膀 ; 這 獸 有 四 個 頭 , 又 得 了 權 柄 。 但 以 理 書 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 此 後 我 观 看 , 又 有 一 兽 如 豹 , 背 上 有 鸟 的 四 个 翅 膀 ; 这 兽 有 四 个 头 , 又 得 了 权 柄 。 但 以 理 書 7:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 此后,我继续观看,看见另一只兽像豹,背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,又有权柄给了它。 但 以 理 書 7:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 此後,我繼續觀看,看見另一隻獸像豹,背上有鳥的四個翅膀;這獸有四個頭,又有權柄給了牠。 After this I beheld __ and lo another like a leopard which had upon the back of it four wings of a fowl the beast had also four heads and dominion was given to it After 'athar (ath-ar') a place; (adverb) after -- after, place. this den (dane) this -- (afore-)time, + after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), + thus, where(-fore), which. I beheld hava' (hav-aw') to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words) chaza' (khaz-aw') to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem) -- behold, have (a dream), see, be wont. and lo 'aruw (ar-oo') lo! -- behold, lo. another 'ochoriy (okh-or-ee') other -- (an-)other. like a leopard nmar (nem-ar') leopard. which had upon `al (al) about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with. the back gab (gab) back. of it four 'arba` (ar-bah') four. wings gaph (gaf) a wing -- wing. of a fowl `owph (ofe) fowl. the beast cheyva' (khay-vaw') an animal -- beast. had also four 'arba` (ar-bah') four. heads re'sh (raysh) the head; figuratively, the sum -- chief, head, sum. and dominion sholtan (shol-tawn') empire (abstractly or concretely) -- dominion. was given yhab (yeh-hab') -deliver, give, lay, + prolong, pay, yield. to itDaniel 7:6 Multilingual Bible Daniel 7:6 French Daniel 7:6 Biblia Paralela 但 以 理 書 7:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |