New American Standard Bible (©1995) While I was observing, behold, a male goat was coming from the west over the surface of the whole earth without touching the ground; and the goat had a conspicuous horn between his eyes.King James Bible And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes. American King James Version And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes. American Standard Version And as I was considering, behold, a he-goat came from the west over the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes. Douay-Rheims Bible And I understood: and behold a he goat came from the west on the face of the whole earth, and he touched not the ground, and the he goat had a notable horn between his eyes. Darby Bible Translation And as I was considering, behold, a he-goat came from the west over the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes. English Revised Version And as I was considering, behold, an he-goat came from the west over the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes. Webster's Bible Translation And as I was considering, behold, a he-goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes. World English Bible As I was considering, behold, a male goat came from the west over the surface of the whole earth, and didn't touch the ground: and the goat had a notable horn between his eyes. Young's Literal Translation And I have been considering, and lo, a young he-goat hath come from the west, over the face of the whole earth, whom none is touching in the earth; as to the young he-goat, a conspicuous horn is between its eyes. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ego intellegebam ecce autem hircus caprarum veniebat ab occidente super faciem totius terrae et non tangebat terram porro hircus habebat cornu insigne inter oculos suos Daniel 8:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Estando yo observando, he aquí, un macho cabrío venía del occidente sobre la superficie de toda la tierra sin tocar el suelo; el macho cabrío tenía un cuerno prominente entre los ojos. Daniel 8:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al estar yo observando, vi que un macho cabrío venía del occidente sobre la superficie de toda la tierra sin tocar el suelo. El macho cabrío tenía un cuerno prominente entre los ojos. Daniel 8:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y estando yo considerando, he aquí un macho de cabrío venía de la parte del poniente sobre la haz de toda la tierra, el cual no tocaba la tierra: y tenía aquel macho de cabrío un cuerno notable entre sus ojos: Daniel 8:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y estando yo considerando, he aquí un macho cabrío venía de la parte del poniente sobre la faz de toda la tierra, el cual no tocaba la tierra; y tenía aquel macho cabrío un cuerno notable entre sus ojos. Daniel 8:5 Spanish: Modern Mientras yo estaba considerando esto, he aquí que un macho cabrío venía de la parte del oeste sobre la superficie de toda la tierra, pero sin tocar la tierra. Aquel macho cabrío tenía un cuerno muy visible entre sus ojos. Daniel 8:5 French: Louis Segond (1910) Comme je regardais attentivement, voici, un bouc venait de l'occident, et parcourait toute la terre à sa surface, sans la toucher; ce bouc avait une grande corne entre les yeux. Daniel 8:5 French: Darby Et je considérais, et voici, un bouc venant du couchant sur la face de toute la terre, et qui ne touchait pas la terre; et le bouc avait une corne de grande apparence entre ses yeux. Daniel 8:5 French: Martin (1744) Et comme je regardais cela, voici, un bouc d'entre les chèvres venait de l'Occident sur le dessus de toute la terre, et ne touchait point à terre; et ce bouc avait entre ses yeux une corne, qui paraissait beaucoup. Daniel 8:5 French: Ostervald (1744) Et comme je regardais attentivement, voici, un bouc venait de l'occident, parcourant toute la terre sans toucher le sol; ce bouc avait une corne considérable entre les yeux. Daniel 8:5 German: Luther (1912) Und indem ich darauf merkte, siehe, da kommt ein Ziegenbock vom Abend her über die ganze Erde, daß er die Erde nicht berührte; und der Bock hatte ein ansehnliches Horn zwischen seinen Augen. Daniel 8:5 German: Luther (1545) Und indem ich darauf merkte, siehe, so kommt ein Ziegenbock vom Abend her über die ganze Erde, daß er die Erde nicht rührete; und der Bock hatte ein ansehnlich Horn zwischen seinen Augen. Daniel 8:5 German: Elberfelder (1871) Und während ich achtgab, siehe, da kam ein Ziegenbock von Westen her über die ganze Erde, und er berührte die Erde nicht; und der Bock hatte ein ansehnliches Horn zwischen seinen Augen. 但 以 理 書 8:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 正 思 想 的 時 候 , 見 有 一 隻 公 山 羊 從 西 而 來 , 遍 行 全 地 , 腳 不 沾 塵 。 這 山 羊 兩 眼 當 中 有 一 非 常 的 角 。 但 以 理 書 8:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 正 思 想 的 时 候 , 见 有 一 只 公 山 羊 从 西 而 来 , 遍 行 全 地 , 脚 不 沾 尘 。 这 山 羊 两 眼 当 中 有 一 非 常 的 角 。 但 以 理 書 8:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 公山羊我正在思考的时候,忽然有一只公山羊从西而来,走遍全地,快得脚不沾尘;这山羊两眼之间有一个显眼的角。 但 以 理 書 8:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 公山羊我正在思考的時候,忽然有一隻公山羊從西而來,走遍全地,快得腳不沾塵;這山羊兩眼之間有一個顯眼的角。 |  | And as I was considering behold an he goat came from the west on the face of the whole earth and touched not the ground and the goat had a notable horn between his eyes And as I was considering biyn (bene) to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand behold an he `ez (aze) a she-goat (as strong), but masculine in plural (which also is used ellipt. for goat's hair) -- (she) goat, kid. goat tsaphiyr (tsaw-feer') a male goat (as prancing) -- (he) goat. came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) from the west ma`arab (mah-ar-awb') the west (as a region of the evening sun) -- west. on the face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) of the whole earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and touched naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. not the ground 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and the goat tsaphiyr (tsaw-feer') a male goat (as prancing) -- (he) goat. had a notable chazuwth (khaw-zooth') a look; hence (figuratively) striking appearance, revelation, or (by implication) compact -- agreement, notable (one), vision. horn qeren (keh'-ren) a horn (as projecting); by implication, a flask, cornet; by resembl. an elephant's tooth (i.e. ivory), a corner (of the altar), a peak (of a mountain), a ray (of light); figuratively, power -- hill, horn. between his eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
 Across Behold Considering Conspicuous Crossing Didn't Face Giving Goat Ground He-goat Horn Male None Notable Observing Prominent Suddenly Surface Touch Touched Touching West
 Considering Conspicuous Earth Eyes Face Goat Great Ground He-Goat Horn Male Notable Observing Prominent Suddenly Surface Thinking Thought Touch Touched West Whole Young
 Considering Conspicuous Earth Eyes Face Goat Great Ground He-Goat Horn Male Notable Observing Prominent Suddenly Surface Thinking Thought Touch Touched West Whole YoungDaniel 8:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |