Revelation 19:19

<< Revelation 19:19 >>

And I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against him that sat on the horse and against his army
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ειδον  verb - second aorist active indicative - first person singular
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θηριον  noun - accusative singular neuter
therion  thay-ree'-on:  a dangerous animal -- (venomous, wild) beast.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλεις  noun - accusative plural masculine
basileus  bas-il-yooce':  a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γης  noun - genitive singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
στρατευματα  noun - accusative plural neuter
strateuma  strat'-yoo-mah:  an armament, i.e. (by implication) a body of troops (more or less extensive or systematic) -- army, soldier, man of war.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
συνηγμενα  verb - perfect passive participle - accusative plural neuter
sunago  soon-ag'-o:  to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably)
ποιησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
πολεμον  noun - accusative singular masculine
polemos  pol'-em-os:  warfare (literally or figuratively; a single encounter or a series) -- battle, fight, war.
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καθημενου  verb - present middle or passive deponent participle - genitive singular masculine
kathemai  kath'-ay-mahee:  figuratively, to remain, reside -- dwell, sit (by, down).
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιππου  noun - genitive singular masculine
hippos  hip'-pos:  a horse -- horse.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
στρατευματος  noun - genitive singular neuter
strateuma  strat'-yoo-mah:  an armament, i.e. (by implication) a body of troops (more or less extensive or systematic) -- army, soldier, man of war.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
And I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to make war against Him who sat on the horse and against His army.

King James Bible
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.

American King James Version
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.

American Standard Version
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army.

Douay-Rheims Bible
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies gathered together to make war with him that sat upon the horse, and with his army.

Darby Bible Translation
And I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army.

English Revised Version
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army.

Webster's Bible Translation
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, assembled to make war against him that sat on the horse, and against his army.

World English Bible
I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army.

Young's Literal Translation
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, having been gathered together to make war with him who is sitting upon the horse, and with his army;

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ὁράω ὁ θηρίον καί ὁ βασιλεύς ὁ γῆ καί ὁ στράτευμα αὐτός συνάγω ποιέω ὁ πόλεμος μετά ὁ κάθημαι ἐπί ὁ ἵππος καί μετά ὁ στράτευμα αὐτός

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ εἶδον τὸ θηρίον καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ εἶδον τὸ θηρίον καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ εἶδον τὸ θηρίον καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ιδον το θηριον και τους βασιλεις της γης και τα στρατευματα αυτων συνηγμενα ποιησαι τον πολεμον μετα του καθημενου επι του ιππου και μετα του στρατευματος αυτου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ειδον το θηριον και τους βασιλεις της γης και τα στρατευματα αυτων συνηγμενα ποιησαι πολεμον μετα του καθημενου επι του ιππου και μετα του στρατευματος αυτου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ειδον το θηριον και τους βασιλεις της γης και τα στρατευματα αυτων συνηγμενα ποιησαι πολεμον μετα του καθημενου επι του ιππου και μετα του στρατευματος αυτου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ειδον το θηριον και τους βασιλεις της γης και τα στρατευματα αυτων συνηγμενα ποιησαι πολεμον μετα του καθημενου επι του ιππου και μετα του στρατευματος αυτου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:19 Greek NT: Westcott/Hort
και ειδον το θηριον και τους βασιλεις της γης και τα στρατευματα αυτων συνηγμενα ποιησαι τον πολεμον μετα του καθημενου επι του ιππου και μετα του στρατευματος αυτου

Revelation 19:19 Hebrew Bible
וארא את החיה ומלכי הארץ ואגפיהם נקהלים לעשות מלחמה עם הרכב על הסוס ובצבאו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et vidi bestiam et reges terrae et exercitus eorum congregatos ad faciendum proelium cum illo qui sedebat in equo et cum exercitu eius

Apocalipsis 19:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces vi a la bestia, a los reyes de la tierra y a sus ejércitos reunidos para hacer guerra contra el que iba montado en el caballo y contra su ejército.

Apocalipsis 19:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces vi a la bestia, a los reyes de la tierra y a sus ejércitos reunidos para hacer guerra contra Aquél que iba montado en el caballo blanco y contra Su ejército.

Apocalipsis 19:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vi la bestia, y los reyes de la tierra y sus ejércitos, congregados para hacer guerra contra el que estaba sentado sobre el caballo, y contra su ejército.

Apocalipsis 19:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vi la bestia, y los reyes de la tierra y sus ejércitos, congregados para hacer guerra contra el que estaba sentado sobre el caballo, y contra su ejército.

Apocalipsis 19:19 Spanish: Modern
Y vi a la bestia y a los reyes de la tierra y a sus ejércitos, congregados para hacer la guerra contra el que estaba montado sobre el caballo y contra su ejército.

Apocalypse 19:19 French: Louis Segond (1910)
Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées rassemblées pour faire la guerre à celui qui était assis sur le cheval et à son armée.

Apocalypse 19:19 French: Darby
Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées assemblées pour livrer combat à celui qui était assis sur le cheval et à son armée.

Apocalypse 19:19 French: Martin (1744)
Alors je vis la bête, et les Rois de la terre, et leurs armées assemblées pour faire la guerre contre celui qui était monté sur le cheval, et contre son armée.

Apocalypse 19:19 French: Ostervald (1744)
Et je vis la bête, et les rois de la terre et leurs armées, assemblées pour faire la guerre à celui qui était monté sur le cheval, et à son armée.

Offenbarung 19:19 German: Luther (1912)
Und ich sah das Tier und die Könige auf Erden und ihre Heere versammelt, Streit zu halten mit dem, der auf dem Pferde saß, und mit seinem Heer.

Offenbarung 19:19 German: Luther (1545)
Und ich sah das Tier und die Könige auf Erden und ihre Heere versammelt, Streit zu halten mit dem, der auf dem Pferde saß, und mit seinem Heer.

Offenbarung 19:19 German: Elberfelder (1871)
Und ich sah das Tier und die Könige der Erde und ihre Heere versammelt Krieg zu führen mit dem, der auf dem Pferde saß (O. sitzt) und mit seinem Heere.

启 示 录 19:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 看 見 那 獸 和 地 上 的 君 王 , 並 他 們 的 眾 軍 都 聚 集 , 要 與 騎 白 馬 的 並 他 的 軍 兵 爭 戰 。

启 示 录 19:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 看 见 那 兽 和 地 上 的 君 王 , 并 他 们 的 众 军 都 聚 集 , 要 与 骑 白 马 的 并 他 的 军 兵 争 战 。

启 示 录 19:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我看见那兽和地上的众王,以及他们的众军,都集合起来,要跟那骑白马的和他的众军作战。

启 示 录 19:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我看見那獸和地上的眾王,以及他們的眾軍,都集合起來,要跟那騎白馬的和他的眾軍作戰。


Armies Army Assembled Beast Captured Gathered Horse Kings Prophet Rider Sat Seated Sits Sitting War Wild

Armies Army Assembled Beast Captured Earth False. Gathered Horse Kings Once Prophet Rider Sat Seated Sits Together War Wild

Armies Army Assembled Beast Captured Earth False. Gathered Horse Kings Once Prophet Rider Sat Seated Sits Together War Wild

Revelation 19:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible