New American Standard Bible (©1995) On the twenty-fourth day of the first month, while I was by the bank of the great river, that is, the Tigris,King James Bible And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; American King James Version And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; American Standard Version And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel, Douay-Rheims Bible And in the four and twentieth day of the first month I was by the great river which is the Tigris. Darby Bible Translation And on the four-and-twentieth day of the first month, I was by the side of the great river, which is Hiddekel: English Revised Version And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel, Webster's Bible Translation And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; World English Bible In the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel, Young's Literal Translation And in the twenty and fourth day of the first month, I have been by the side of the great river, that is Hiddekel: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata die autem vicesima et quarta mensis primi eram iuxta fluvium magnum qui est Tigris Daniel 10:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el día veinticuatro del primer mes, estando yo junto a la orilla del gran río, es decir, el Tigris, Daniel 10:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el día veinticuatro del primer mes, estando yo junto a la orilla del gran río, es decir, el Tigris, Daniel 10:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y á los veinte y cuatro días del mes primero estaba yo á la orilla del gran río Hiddekel; Daniel 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y a los veinticuatro días del mes primero estaba yo a la orilla del gran río Hidekel; Daniel 10:4 Spanish: Modern En el día 24 del mes primero, estaba yo a la orilla del gran río Tigris. Daniel 10:4 French: Louis Segond (1910) Le vingt-quatrième jour du premier mois, j'étais au bord du grand fleuve qui est Hiddékel. Daniel 10:4 French: Darby Et le vingt-quatrième jour du premier mois, j'étais au bord du grand fleuve qui est le Hiddékel; et je levai les yeux, et je vis; Daniel 10:4 French: Martin (1744) Et le vingt-quatrième jour du premier mois j'étais auprès du bord du grand fleuve, qui est Hiddékel; Daniel 10:4 French: Ostervald (1744) Et le vingt-quatrième jour du premier mois, j'étais sur le bord du grand fleuve qui est l'Hiddékel. Daniel 10:4 German: Luther (1912) Und am vierundzwanzigsten Tage des Monats war ich bei dem großen Wasser Hiddekkel Daniel 10:4 German: Luther (1545) Am vierundzwanzigsten Tage des ersten Monden war ich, bei dem großen Wasser Hiddekel Daniel 10:4 German: Elberfelder (1871) Und am 24. Tage des ersten Monats, da war ich am Ufer des großen Stromes, das ist der Hiddekel (der Tigris.) 但 以 理 書 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 正 月 二 十 四 日 , 我 在 底 格 里 斯 大 河 邊 , 但 以 理 書 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 正 月 二 十 四 日 , 我 在 底 格 里 斯 大 河 边 , 但 以 理 書 10:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 得天使的安慰正月二十四日,我在底格里斯大河边的时候, 但 以 理 書 10:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 得天使的安慰正月二十四日,我在底格里斯大河邊的時候, |