
It pleased __ Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes which should be over the whole kingdom It pleased qodam (kod-awm') before -- before, from, I (thought), me, + of, it pleased, presence. shphar (shef-ar') to be beautiful -- be acceptable, please, + think good. Darius Daryavesh (daw-reh-yaw-vaysh') Darius. to set quwm (koom) appoint, establish, make, raise up self, (a-)rise (up), (make to) stand, set (up). over `al (al) about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with. the kingdom malkuw (mal-koo') dominion (abstractly or concretely) -- kingdom, kingly, realm, reign. an hundred ma'ah (meh-aw') hundred. and twenty `esriyn (es-reen') twenty. princes 'achashdarpan (akh-ash-dar-pan') prince. which should be hava' (hav-aw') to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words) over the whole kol (kole) all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole. kingdom malkuw (mal-koo') dominion (abstractly or concretely) -- kingdom, kingly, realm, reign.
 New American Standard Bible (©1995) It seemed good to Darius to appoint 120 satraps over the kingdom, that they would be in charge of the whole kingdom,King James Bible It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes, which should be over the whole kingdom; American King James Version It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes, which should be over the whole kingdom; American Standard Version It pleased Darius to set over the kingdom a hundred and twenty satraps, who should be throughout the whole kingdom; Douay-Rheims Bible It seemed good to Darius, and he appointed over the kingdom a hundred and twenty governors to be over his whole kingdom. Darby Bible Translation It pleased Darius to set over the kingdom a hundred and twenty satraps, who should be in all the kingdom; English Revised Version It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty satraps, which should be throughout the whole kingdom; Webster's Bible Translation It pleased Darius to set over the kingdom a hundred and twenty princes, who should be over the whole kingdom; World English Bible It pleased Darius to set over the kingdom one hundred twenty satraps, who should be throughout the whole kingdom; Young's Literal Translation It hath been good before Darius, and he hath established over the kingdom satraps -- a hundred and twenty -- that they may be throughout the whole kingdom, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata placuit Dario et constituit supra regnum satrapas centum viginti ut essent in toto regno suo Daniel 6:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Le pareció bien a Darío constituir sobre el reino ciento veinte sátrapas que gobernaran en todo el reino, Daniel 6:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Le pareció bien a Darío constituir sobre el reino 120 sátrapas que gobernaran en todo el reino, Daniel 6:1 Spanish: Reina Valera (1909) PARECIO bien á Darío constituir sobre el reino ciento veinte gobernadores, que estuviesen en todo el reino. Daniel 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pareció bien delante de Darío constituir sobre el reino ciento veinte gobernadores, que estuviesen en todo el reino. Daniel 6:1 Spanish: Modern Pareció bien a Darío constituir sobre el reino a 120 sátrapas que estuviesen en todo el reino, Daniel 6:1 French: Louis Segond (1910) Darius trouva bon d'établir sur le royaume cent vingt satrapes, qui devaient être dans tout le royaume. Daniel 6:1 French: Darby Il plut à Darius d'établir sur le royaume cent vingt satrapes, pour qu'ils fussent dans tout le royaume; Daniel 6:1 French: Martin (1744) Or il plut à Darius d'établir sur le Royaume six-vingts Satrapes pour être sur tout le Royaume. Daniel 6:1 French: Ostervald (1744) Il plut à Darius d'établir sur le royaume cent vingt satrapes, qui devaient être répartis dans tout le royaume, Daniel 6:1 German: Luther (1912) Und Darius sah es für gut an, daß er über das ganze Königreich setzte hundertzwanzig Landvögte. Daniel 6:1 German: Luther (1545) Und Darius sah es für gut an, daß er über das ganze Königreich setzte hundertundzwanzig Landvögte. Daniel 6:1 German: Elberfelder (1871) Und Darius, der Meder, bekam das Königreich, als er ungefähr 62 Jahre alt war. 但 以 理 書 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 利 烏 隨 心 所 願 , 立 一 百 二 十 個 總 督 , 治 理 通 國 。 但 以 理 書 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 利 乌 随 心 所 愿 , 立 一 百 二 十 个 总 督 , 治 理 通 国 。 但 以 理 書 6:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但以理被立为监察司 但 以 理 書 6:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但以理被立為監察司大利烏按自己的心意,立了一百二十個總督,治理全國;(本節在《馬索拉抄本》為6:2)  Appoint Captains Charge Darius Established Hundred Kingdom Pleased Princes Rule Satraps Seemed Throughout Twenty
 Appoint Captains Charge Darius Good Hundred Kingdom Pleased Princes Rule Satraps Seemed Throughout Twenty Whole
 Appoint Captains Charge Darius Good Hundred Kingdom Pleased Princes Rule Satraps Seemed Throughout Twenty Whole
Daniel 6:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |