Daniel 6:2

<< Daniel 6:2 >>

And over these three presidents of whom Daniel was first that the princes might give accounts unto them and the king should have no damage
And over
`ella'  (ale-law')
above -- over.
these
min  (min)
according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when.
three
tlath  (tel-awth')
three or third -- third, three.
presidents
carek  (saw-rake')
an emir -- president.;
of whom
min  (min)
according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when.
Daniel
Daniye'l  (daw-nee-yale')
Danijel, the Heb. prophet -- Daniel.
was first
chad  (khad)
as card. one; as article single; as an ordinal, first; adverbially, at once -- a, first, one, together.
that
'illeyn  (il-lane')
these -- the, these.
the princes
'achashdarpan  (akh-ash-dar-pan')
prince.
might
hava'  (hav-aw')
to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words)
give
yhab  (yeh-hab')
-deliver, give, lay, + prolong, pay, yield.
accounts
ta`am  (tah'-am)
a taste, i.e. a judicial sentence -- account, to be commanded, commandment, matter.
unto them and the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
should have
hava'  (hav-aw')
to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words)
no
la'  (law)
or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without.
damage
nzaq  (nez-ak')
to suffer (causatively, inflict) loss -- have (en-)damage, hurt(-ful).

New American Standard Bible (©1995)
and over them three commissioners (of whom Daniel was one), that these satraps might be accountable to them, and that the king might not suffer loss.

King James Bible
And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage.

American King James Version
And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts to them, and the king should have no damage.

American Standard Version
and over them three presidents, of whom Daniel was one; that these satraps might give account unto them, and that the king should have no damage.

Douay-Rheims Bible
And three princes over them, of whom Daniel was one: that the governors might give an account to them, and the king might have no trouble.

Darby Bible Translation
and over these, three presidents of whom Daniel was one to whom these satraps should render account, and that the king should suffer no loss.

English Revised Version
and over them three presidents, of whom Daniel was one; that these satraps might give account unto them, and that the king should have no damage.

Webster's Bible Translation
And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts to them, and the king should have no damage.

World English Bible
and over them three presidents, of whom Daniel was one; that these satraps might give account to them, and that the king should have no damage.

Young's Literal Translation
and higher than they three presidents, of whom Daniel is first, that these satraps may give to them an account, and the king have no loss.

דניאל 6:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעֵ֤לָּא מִנְּהֹון֙ סָרְכִ֣ין תְּלָתָ֔א דִּ֥י דָנִיֵּ֖אל חַֽד־מִנְּהֹ֑ון דִּֽי־לֶהֱוֹ֞ן אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֣א אִלֵּ֗ין יָהֲבִ֤ין לְהֹון֙ טַעְמָ֔א וּמַלְכָּ֖א לָֽא־לֶהֱוֵ֥א נָזִֽק׃

דניאל 6:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועלא מנהון סרכין תלתא די דניאל חד־מנהון די־להון אחשדרפניא אלין יהבין להון טעמא ומלכא לא־להוא נזק׃

דניאל 6:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעֵלָּא מִנְּהֹון סָרְכִין תְּלָתָא דִּי דָנִיֵּאל חַד־מִנְּהֹון דִּי־לֶהֱוֹן אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא אִלֵּין יָהֲבִין לְהֹון טַעְמָא וּמַלְכָּא לָא־לֶהֱוֵא נָזִק׃

דניאל 6:2 Hebrew Bible
ועלא מנהון סרכין תלתא די דניאל חד מנהון די להון אחשדרפניא אלין יהבין להון טעמא ומלכא לא להוא נזק׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et super eos principes tres ex quibus Danihel unus erat ut satrapae illis redderent rationem et rex non sustineret molestiam

Daniel 6:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y sobre ellos, tres funcionarios (uno de los cuales era Daniel) a quienes estos sátrapas rindieran cuenta, para que el rey no fuera perjudicado.

Daniel 6:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y sobre ellos, tres funcionarios (uno de los cuales era Daniel) a quienes estos sátrapas rindieran cuenta, para que el rey no fuera perjudicado.

Daniel 6:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y sobre ellos tres presidentes, de los cuales Daniel era el uno, á quienes estos gobernadores diesen cuenta, porque el rey no recibiese daño.

Daniel 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y sobre ellos tres presidentes, de los cuales Daniel era el primero, a quienes estos gobernadores diesen cuenta, para que el rey no tuviese molestia.

Daniel 6:2 Spanish: Modern
y sobre ellos a tres ministros (de los cuales Daniel era uno), a quienes rindiesen cuenta estos sátrapas, para que el rey no fuese perjudicado.

Daniel 6:2 French: Louis Segond (1910)
Il mit à leur tête trois chefs, au nombre desquels était Daniel, afin que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun dommage.

Daniel 6:2 French: Darby
et au-dessus d'eux, trois présidents, dont Daniel était l'un, pour que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun dommage.

Daniel 6:2 French: Martin (1744)
Et au-dessus d'eux trois Gouverneurs, dont Daniel était l'un, auxquels ces Satrapes devaient rendre compte, afin que le Roi ne souffrît aucun préjudice.

Daniel 6:2 French: Ostervald (1744)
Et au-dessus d'eux trois ministres, au nombre desquels était Daniel, afin que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun dommage.

Daniel 6:2 German: Luther (1912)
Über diese setzte er drei Fürsten, deren einer Daniel war, welchen die Landvögte sollten Rechnung tun, daß der König keinen Schaden litte.

Daniel 6:2 German: Luther (1545)
Über diese setzte er drei Fürsten, deren einer war Daniel, welchen die Landvögte sollten Rechnung tun, und der König der Mühe überhoben wäre.

Daniel 6:2 German: Elberfelder (1871)
Es gefiel Darius, über das Königreich 120 Satrapen zu bestellen, die im ganzen Königreich sein sollten,

但 以 理 書 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 在 他 們 以 上 立 總 長 三 人 ( 但 以 理 在 其 中 ) , 使 總 督 在 他 們 三 人 面 前 回 覆 事 務 , 免 得 王 受 虧 損 。

但 以 理 書 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 在 他 们 以 上 立 总 长 三 人 ( 但 以 理 在 其 中 ) , 使 总 督 在 他 们 三 人 面 前 回 覆 事 务 , 免 得 王 受 亏 损 。

但 以 理 書 6:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他又在这些总督之上,设立三位监察司(但以理是其中之一),监管总督的工作,免得王受亏损。

但 以 理 書 6:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他又在這些總督之上,設立三位監察司(但以理是其中之一),監管總督的工作,免得王受虧損。


Account Accountable Accounts Captains Chief Commissioners Damage Daniel Higher Loss Presidents Princes Render Responsible Rulers Satraps Suffer Undergo

Account Accountable Accounts Administrators Captains Chief Commissioners Damage Daniel First Higher Loss Presidents Princes Responsible rs Rulers Satraps Suffer Three Undergo

Account Accountable Accounts Administrators Captains Chief Commissioners Damage Daniel First Higher Loss Presidents Princes Responsible rs Rulers Satraps Suffer Three Undergo

Daniel 6:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible