New American Standard Bible (©1995) "Beware of being negligent in carrying out this matter; why should damage increase to the detriment of the kings?"King James Bible Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? American King James Version Take heed now that you fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? American Standard Version And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings? Douay-Rheims Bible See that you be not negligent in executing this, lest by little and little the evil grow to the hurt of the kings. Darby Bible Translation and take heed that ye fail not to do this: why should harm grow to the damage of the kings? English Revised Version And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings? Webster's Bible Translation Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? World English Bible Take heed that you not be slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings? Young's Literal Translation And beware ye of negligence in doing this; why doth the hurt become great to the loss of the kings?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata videte ne neglegenter hoc impleatis et paulatim crescat malum contra reges Esdras 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cuidaos de no ser negligentes en cumplir este asunto; ¿por qué se ha de aumentar el daño en perjuicio de los reyes? Esdras 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Cuídense de no ser negligentes en cumplir este asunto; ¿por qué se ha de aumentar el daño en perjuicio de los reyes?" Esdras 4:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y mirad bien que no hagáis error en esto: ¿por qué habrá de crecer el daño para perjuicio de los reyes? Esdras 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y mirad bien que no hagáis error en esto, ¿por qué habrá de crecer el daño para perjuicio de los reyes? Esdras 4:22 Spanish: Modern Tened cuidado de no actuar con negligencia al respecto. ¿Por qué se ha de incrementar el daño en perjuicio de los reyes? Esdras 4:22 French: Louis Segond (1910) Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n'augmente au préjudice des rois. Esdras 4:22 French: Darby Gardez-vous de manquer à faire cela: pourquoi le dommage augmenterait-il au préjudice des rois? Esdras 4:22 French: Martin (1744) Et gardez-vous de manquer en ceci; [car] pourquoi croîtrait le dommage au préjudice des Rois? Esdras 4:22 French: Ostervald (1744) Et gardez-vous de manquer d'agir d'après cela. Pourquoi s'accroîtrait le dommage au préjudice des rois? Esra 4:22 German: Luther (1912) So seht nun zu, daß ihr nicht lässig hierin seid, damit nicht größerer Schade entstehe dem König! {~} Esra 4:22 German: Luther (1545) So sehet nun zu, daß ihr nicht hinlässig hierinnen seid; damit nicht Schaden entstehe dem Könige. Esra 4:22 German: Elberfelder (1871) Und hütet euch, hierin einen Fehler zu begehen; warum sollte der Schaden wachsen, um den Königen Nachteil zu bringen? 以 斯 拉 記 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 當 謹 慎 , 不 可 遲 延 , 為 何 容 害 加 重 , 使 王 受 虧 損 呢 ? 」 以 斯 拉 記 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 当 谨 慎 , 不 可 迟 延 , 为 何 容 害 加 重 , 使 王 受 亏 损 呢 ? 」 以 斯 拉 記 4:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要留心,不可疏忽这事,使王的亏损增加。” 以 斯 拉 記 4:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要留心,不可疏忽這事,使王的虧損增加。” Take heed __ now that ye fail not to do __ this why should damage grow to the hurt of the kings Take heed hava' (hav-aw') to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words) zhar (zeh-har') (passively) be admonished -- take heed. now that ye fail shaluw (shaw-loo') a fault -- error, fail, thing amiss. not to do `al (al) about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with. `abad (ab-bad') to do, make, prepare, keep, etc. -- cut, do, execute, go on, make, move, work. this den (dane) this -- (afore-)time, + after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), + thus, where(-fore), which. why mah (maw) how great (mighty), that which, what(-soever), why. should damage chabal (khab-al') harm (personal or pecuniary) -- damage, hurt. grow sga' (seg-aw') to increase -- grow, be multiplied. to the hurt nzaq (nez-ak') to suffer (causatively, inflict) loss -- have (en-)damage, hurt(-ful). of the kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal.Ezra 4:22 Multilingual Bible Esdras 4:22 French Esdras 4:22 Biblia Paralela 以 斯 拉 記 4:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |