New American Standard Bible (©1995) Then the people of the land discouraged the people of Judah, and frightened them from building,King James Bible Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, American King James Version Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, American Standard Version Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Douay-Rheims Bible Then the people of the land hindered the hands of the people of Juda, and troubled them in building. Darby Bible Translation And the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building; English Revised Version Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Webster's Bible Translation Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, World English Bible Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Young's Literal Translation And it cometh to pass, the people of the land are making the hands of the people of Judah feeble, and troubling them in building, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata factum est igitur ut populus terrae inpediret manus populi Iudae et turbaret eos in aedificando Esdras 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el pueblo de aquella tierra se puso a desanimar al pueblo de Judá, y a atemorizarlos para que dejaran de edificar; Esdras 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el pueblo de aquella tierra se puso a desanimar al pueblo de Judá, y a atemorizarlos para que dejaran de edificar. Esdras 4:4 Spanish: Reina Valera (1909) Mas el pueblo de la tierra debilitaba las manos del pueblo de Judá, y los arredraban de edificar. Esdras 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas el pueblo de la tierra debilitaba las manos del pueblo de Judá, y los perturbaban de edificar. Esdras 4:4 Spanish: Modern Entonces el pueblo de la tierra desmoralizaba al pueblo de Judá y lo amedrentaba, para que no edificara. Esdras 4:4 French: Louis Segond (1910) Alors les gens du pays découragèrent le peuple de Juda; ils l'intimidèrent pour l'empêcher de bâtir, Esdras 4:4 French: Darby Alors le peuple du pays rendit lâches les mains du peuple de Juda; Esdras 4:4 French: Martin (1744) C'est pourquoi le peuple du pays rendait lâches les mains du peuple de Juda, et les effrayait lorsqu'ils bâtissaient. Esdras 4:4 French: Ostervald (1744) Alors le peuple du pays rendit lâches les mains du peuple de Juda, en l'effrayant pour l'empêcher de bâtir; Esra 4:4 German: Luther (1912) Da hinderte das Volk im Lande die Hand des Volkes Juda und schreckten sie ab im Bauen Esra 4:4 German: Luther (1545) Da hinderte das Volk im Lande die Hand des Volks Juda und schreckten sie ab im Bauen. Esra 4:4 German: Elberfelder (1871) Da suchte das Volk des Landes die Hände des Volkes Juda schlaff zu machen und sie vom Bauen abzuschrecken. 以 斯 拉 記 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 地 的 民 , 就 在 猶 大 人 建 造 的 時 候 , 使 他 們 的 手 發 軟 , 擾 亂 他 們 ; 以 斯 拉 記 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 地 的 民 , 就 在 犹 大 人 建 造 的 时 候 , 使 他 们 的 手 发 软 , 扰 乱 他 们 ; 以 斯 拉 記 4:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是那地方的居民使犹大人的手发软,惊扰他们的建筑工程。 以 斯 拉 記 4:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是那地方的居民使猶大人的手發軟,驚擾他們的建築工程。 Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah and troubled them in building Then the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. weakened raphah (raw-faw') to slacken (in many applications, literal or figurative) the hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. of Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. and troubled bahal (baw-hal') to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously
balahh (baw-lah') to palpitate; hence, (causatively) to terrify -- trouble. them in building banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.Ezra 4:4 Multilingual Bible Esdras 4:4 French Esdras 4:4 Biblia Paralela 以 斯 拉 記 4:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |