New American Standard Bible (©1995) "For when they went up to the valley of Eshcol and saw the land, they discouraged the sons of Israel so that they did not go into the land which the LORD had given them.King James Bible For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them. American King James Version For when they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them. American Standard Version For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which Jehovah had given them. Douay-Rheims Bible And when they were come as far as the valley of the cluster, having viewed all the country, they overturned the hearts of the children of Israel, that they should not enter into the coasts, which the Lord gave them. Darby Bible Translation they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, and discouraged the children of Israel, that they should not go into the land that Jehovah had given them. English Revised Version For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them. Webster's Bible Translation For when they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them. World English Bible For when they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which Yahweh had given them. Young's Literal Translation and they go up unto the valley of Eshcol, and see the land, and discourage the heart of the sons of Israel so as not to go in unto the land which Jehovah hath given to them; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque venissent usque ad vallem Botri lustrata omni regione subverterunt cor filiorum Israhel ut non intrarent fines quos eis Dominus dedit Números 32:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues cuando subieron hasta el valle de Escol, y vieron la tierra, desalentaron a los hijos de Israel para que no entraran a la tierra que el SEÑOR les había dado. Números 32:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pues cuando subieron hasta el Valle de Escol, y vieron la tierra, desalentaron a los Israelitas para que no entraran a la tierra que el SEÑOR les había dado. Números 32:9 Spanish: Reina Valera (1909) Que subieron hasta la arroyada de Escol, y después que vieron la tierra, preocuparon el ánimo de los hijos de Israel, para que no viniesen á la tierra que Jehová les había dado. Números 32:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando subieron hasta la arroyada de Escol, y vieron la tierra desanimaron el corazón de los hijos de Israel, para no venir a la tierra que el SEÑOR les había dado. Números 32:9 Spanish: Modern Fueron hasta el arroyo de Escol, y después que reconocieron la tierra desalentaron a los hijos de Israel para que no entrasen en la tierra que Jehovah les había dado. Nombres 32:9 French: Louis Segond (1910) Ils montèrent jusqu'à la vallée d'Eschcol, et, après avoir examiné le pays, ils découragèrent les enfants d'Israël d'aller dans le pays que l'Eternel leur donnait. Nombres 32:9 French: Darby ils montèrent à la vallée d'Eshcol, et virent le pays; et ils découragèrent les fils d'Israël, afin qu'ils n'entrassent pas dans le pays que l'Éternel leur avait donné. Nombres 32:9 French: Martin (1744) Car ils montèrent jusqu'à la vallée d'Escol, et virent le pays, puis ils firent perdre courage aux enfants d'Israël, afin qu'ils n'entrassent point au pays que l'Eternel leur avait donné. Nombres 32:9 French: Ostervald (1744) Car ils montèrent jusqu'au torrent d'Eshcol, et virent le pays; et ils détournèrent le cœur des enfants d'Israël, pour ne point entrer au pays que l'Éternel leur avait donné. 4 Mose 32:9 German: Luther (1912) und da sie hinaufgekommen waren bis an den Bach Eskol und sahen das Land, machten sie das Herz der Kinder Israel abwendig, daß sie nicht in das Land wollten, das ihnen der HERR geben wollte. 4 Mose 32:9 German: Luther (1545) und da sie hinaufkommen waren bis an den Bach Eskol und sahen das Land, machten sie das Herz der Kinder Israel wendig, daß sie nicht in das Land wollten, das ihnen der HERR geben wollte. 4 Mose 32:9 German: Elberfelder (1871) sie zogen hinauf bis zum Tale Eskol und besahen das Land; und sie machten das Herz der Kinder Israel abwendig, daß sie nicht in das Land gingen, welches Jehova ihnen gegeben hatte. 民 數 記 32:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 上 以 實 各 谷 , 去 窺 探 那 地 回 來 的 時 候 , 使 以 色 列 人 灰 心 喪 膽 , 不 進 入 耶 和 華 所 賜 給 他 們 的 地 。 民 數 記 32:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 上 以 实 各 谷 , 去 窥 探 那 地 回 来 的 时 候 , 使 以 色 列 人 灰 心 丧 胆 , 不 进 入 耶 和 华 所 赐 给 他 们 的 地 。 民 數 記 32:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们上到以实各谷,看了那地,就使以色列人灰心,不进耶和华赐给他们的地那里去。 民 數 記 32:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們上到以實各谷,看了那地,就使以色列人灰心,不進耶和華賜給他們的地那裡去。 For when they went up unto the valley of Eshcol and saw the land they discouraged the heart of the children of Israel that they should not go into the land which the LORD had given them For when they went up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) unto the valley nachal (nakh'-al) a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley. of Eshcol 'Eshkol (esh-kole') Eshcol, the name of an Amorite, also of a valley in Palestine -- Eshcol. and saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. they discouraged nuw' (noo) to refuse, forbid, dissuade, or neutralize -- break, disallow, discourage, make of none effect. the heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect of the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. that they should not go bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. which the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. had given nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) themNumbers 32:9 Multilingual Bible Nombres 32:9 French Números 32:9 Biblia Paralela 民 數 記 32:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |