Numbers 35:23

<< Numbers 35:23 >>

Or with any stone wherewith a man may die seeing him not and cast it upon him that he die and was not his enemy neither sought his harm
Or with any stone
'eben  (eh'-ben)
a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s).
wherewith a man may die
muwth  (mooth)
causatively, to kill
seeing
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
him not
lo'  (lo)
not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows)
and cast
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
it upon him that he die
muwth  (mooth)
causatively, to kill
and was not his enemy
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.
neither sought
baqash  (baw-kash')
to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after
his harm
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).

New American Standard Bible (©1995)
or with any deadly object of stone, and without seeing it dropped on him so that he died, while he was not his enemy nor seeking his injury,

King James Bible
Or with any stone, wherewith a man may die, seeing him not, and cast it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm:

American King James Version
Or with any stone, with which a man may die, seeing him not, and cast it on him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm:

American Standard Version
or with any stone, whereby a man may die, seeing him not, and cast it upon him, so that he died, and he was not his enemy, neither sought his harm;

Douay-Rheims Bible
And enmity, he do any of these things,

Darby Bible Translation
or have smitten him with any stone wherewith one may die, without seeing him, and have cast it upon him so that he die, and he was not his enemy, neither sought his harm:

English Revised Version
or with any stone, whereby a man may die, seeing him not, and cast it upon him, so that he died, and he was not his enemy, neither sought his harm:

Webster's Bible Translation
Or with any stone, by which a man may die, seeing him not, and shall cast it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm:

World English Bible
or with any stone, by which a man may die, not seeing him, and cast it on him, so that he died, and he was not his enemy, neither sought his harm;

Young's Literal Translation
or with any stone wherewith he dieth, without seeing, and causeth it to fall upon him, and he dieth, and he is not his enemy, nor seeking his evil;

במדבר 35:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֹ֣ו בְכָל־אֶ֜בֶן אֲשֶׁר־יָמ֥וּת בָּהּ֙ בְּלֹ֣א רְאֹ֔ות וַיַּפֵּ֥ל עָלָ֖יו וַיָּמֹ֑ת וְהוּא֙ לֹא־אֹויֵ֣ב לֹ֔ו וְלֹ֥א מְבַקֵּ֖שׁ רָעָתֹֽו׃

במדבר 35:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
או בכל־אבן אשר־ימות בה בלא ראות ויפל עליו וימת והוא לא־אויב לו ולא מבקש רעתו׃

במדבר 35:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֹו בְכָל־אֶבֶן אֲשֶׁר־יָמוּת בָּהּ בְּלֹא רְאֹות וַיַּפֵּל עָלָיו וַיָּמֹת וְהוּא לֹא־אֹויֵב לֹו וְלֹא מְבַקֵּשׁ רָעָתֹו׃

במדבר 35:23 Hebrew Bible
או בכל אבן אשר ימות בה בלא ראות ויפל עליו וימת והוא לא אויב לו ולא מבקש רעתו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et inimicitiis quicquam horum fecerit

Números 35:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
o tiró cualquier piedra que pudo matarlo, y sin ver que le cayó encima, murió, no siendo su enemigo ni procurando herirlo,

Números 35:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
o tiró cualquier piedra que pudo matarlo, y sin ver que le cayó encima, murió, no siendo su enemigo ni procurando herirlo,

Números 35:23 Spanish: Reina Valera (1909)
O bien, sin verlo, hizo caer sobre él alguna piedra, de que pudo morir, y muriere, y él no era su enemigo, ni procuraba su mal;

Números 35:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
o bien, sin verlo, hizo caer sobre él alguna piedra, de que pudo morir, y muriere, y él no era su enemigo, ni procuraba su mal;

Números 35:23 Spanish: Modern
o si sin verlo hace caer sobre él alguna piedra que pueda causarle la muerte, y él muere, no siendo él su enemigo ni procurando su mal,

Nombres 35:23 French: Louis Segond (1910)
ou s'il fait tomber sur lui par mégarde une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, sans qu'il ait de la haine contre lui et qu'il lui cherche du mal,

Nombres 35:23 French: Darby
ou si, n'étant pas son ennemi et ne cherchant pas son mal, il fait tomber sur elle, ne la voyant pas, quelque pierre qui puisse la faire mourir, et qu'elle meure,

Nombres 35:23 French: Martin (1744)
Ou quelque pierre sans l'avoir vu, et qu'il en meure, l'ayant fait tomber sur lui, et qu'il en meure, s'il n'était point son ennemi, et s'il n'a point cherché sa perte;

Nombres 35:23 French: Ostervald (1744)
Ou si, n'étant point son ennemi et ne lui cherchant point du mal, il a fait tomber sur lui, sans l'avoir vu, quelque pierre qui puisse donner la mort, et qu'il en meure,

4 Mose 35:23 German: Luther (1912)
oder wirft irgend einen Stein auf ihn, davon man sterben mag, und er hat's nicht gesehen, also daß er stirbt, und er ist nicht sein Feind, hat ihm auch kein Übles gewollt,

4 Mose 35:23 German: Luther (1545)
oder irgend einen Stein, davon man sterben mag, und hat's nicht gesehen, auf ihn wirft, daß er stirbt, und er ist nicht sein Feind, hat ihm auch kein Übels gewollt:

4 Mose 35:23 German: Elberfelder (1871)
oder, ohne es zu sehen, irgend einen Stein, wodurch man sterben kann, auf ihn hat fallen lassen, daß er gestorben ist, er war ihm aber nicht feind und suchte seinen Schaden nicht:

民 數 記 35:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
或 是 沒 有 看 見 的 時 候 用 可 以 打 死 人 的 石 頭 扔 在 人 身 上 , 以 致 於 死 , 本 來 與 他 無 仇 , 也 無 意 害 他 。

民 數 記 35:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
或 是 没 有 看 见 的 时 候 用 可 以 打 死 人 的 石 头 扔 在 人 身 上 , 以 致 於 死 , 本 来 与 他 无 仇 , 也 无 意 害 他 。

民 數 記 35:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
或是因为没有看见,用任何可以打死人的石头,扔在人身上,以致把人打死,他本来与他无仇,也无意害他;

民 數 記 35:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
或是因為沒有看見,用任何可以打死人的石頭,扔在人身上,以致把人打死,他本來與他無仇,也無意害他;


Blow Cast Causeth Causing Deadly Death Desire Die Died Dies Dieth Dropped Drops Enemy Evil Fall Harm Injury Intend Kill Nothing Object Seeing Seek Seeking Smitten Sought Stone Though Whereby Wherewith

Cast Causing Deadly Death Desire Die Died Dies Dieth Dropped Drops Enemy Evil Harm Injury Intend Kill Object Seek Seeking Smitten Sought Stone Used Whereby Wherewith

Cast Causing Deadly Death Desire Die Died Dies Dieth Dropped Drops Enemy Evil Harm Injury Intend Kill Object Seek Seeking Smitten Sought Stone Used Whereby Wherewith

Numbers 35:23 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible