Numbers 35:21

Avenger
Blood
Blow
Blows
Causing
Death
Death-Blow
Die
Died
Dies
Enmity
Hand
Hate
Hits
Hostility
Life
Meeteth
Meets
Murderer
Result
Revenger
Right
Slay
Smite
Smitten
Smote
Struck
Surely
Taker

Avenger
Blood
Blow
Blows
Causing
Certainly
Death
Death-blow
Die
Died
Dies
Dieth
Enmity
Face
Fist
Hate
Hits
Hostility
Meeteth
Meets
Murderer
Punishment
Redeemer
Result
Revenger
Slay
Smite
Smiter
Smitten
Smote
Struck
Surely
Taker

Avenger
Blood
Blow
Blows
Causing
Certainly
Death
Death-blow
Die
Died
Dies
Dieth
Enmity
Face
Fist
Hate
Hits
Hostility
Meeteth
Meets
Murderer
Punishment
Redeemer
Result
Revenger
Slay
Smite
Smiter
Smitten
Smote
Struck
Surely
Taker
<< Numbers 35:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
or if he struck him down with his hand in enmity, and as a result he died, the one who struck him shall surely be put to death, he is a murderer; the blood avenger shall put the murderer to death when he meets him.

King James Bible
Or in enmity smite him with his hand, that he die: he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer: the revenger of blood shall slay the murderer, when he meeteth him.

American King James Version
Or in enmity smite him with his hand, that he die: he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer: the revenger of blood shall slay the murderer, when he meets him.

American Standard Version
or in enmity smote him with his hand, so that he died; he that smote him shall surely be put to death; he is a murderer: the avenger of blood shall put the murderer to death, when he meeteth him.

Douay-Rheims Bible
Or being his enemy, strike; him with his hand, and he die: the striker shall be guilty of murder: the kinsman of him that was slain as soon as he findeth him, shall kill him.

Darby Bible Translation
or from enmity smite him with his hand, so that he die, he that smote him shall certainly be put to death; he is a murderer: the avenger of blood shall put the murderer to death, when he meeteth him. --

English Revised Version
or in enmity smote him with his hand, that he died: he that smote him shall surely be put to death; he is a manslayer: the avenger of blood shall put the manslayer to death, when he meeteth him.

Webster's Bible Translation
Or in enmity shall smite him with his hand, that he die: he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer: the avenger of blood shall slay the murderer, when he meeteth him.

World English Bible
or in enmity struck him with his hand, so that he died; he who struck him shall surely be put to death; he is a murderer: the avenger of blood shall put the murderer to death, when he meets him.

Young's Literal Translation
or in enmity he hath smitten him with his hand, and he dieth; the smiter is certainly put to death; he is a murderer; the redeemer of blood doth put the murderer to death in his coming against him.

במדבר 35:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֹ֣ו בְאֵיבָ֞ה הִכָּ֤הוּ בְיָדֹו֙ וַיָּמֹ֔ת מֹֽות־יוּמַ֥ת הַמַּכֶּ֖ה רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא גֹּאֵ֣ל הַדָּ֗ם יָמִ֛ית אֶת־הָרֹצֵ֖חַ בְּפִגְעֹו־בֹֽו׃

במדבר 35:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
או באיבה הכהו בידו וימת מות־יומת המכה רצח הוא גאל הדם ימית את־הרצח בפגעו־בו׃

במדבר 35:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֹו בְאֵיבָה הִכָּהוּ בְיָדֹו וַיָּמֹת מֹות־יוּמַת הַמַּכֶּה רֹצֵחַ הוּא גֹּאֵל הַדָּם יָמִית אֶת־הָרֹצֵחַ בְּפִגְעֹו־בֹו׃

במדבר 35:21 Hebrew Bible
או באיבה הכהו בידו וימת מות יומת המכה רצח הוא גאל הדם ימית את הרצח בפגעו בו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
aut cum esset inimicus manu percusserit et ille mortuus fuerit percussor homicidii reus erit cognatus occisi statim ut invenerit eum iugulabit

Números 35:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
o si lo hirió con la mano en enemistad, y murió, al que lo hirió ciertamente se le dará muerte; es un asesino. El vengador de sangre dará muerte al asesino cuando se encuentre con él.

Números 35:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
o si lo hirió con la mano en enemistad, y murió, al que lo hirió ciertamente se le dará muerte; es un asesino. El vengador de sangre dará muerte al asesino cuando se encuentre con él.

Números 35:21 Spanish: Reina Valera (1909)
O por enemistad lo hirió con su mano, y murió: el heridor morirá; es homicida; el pariente del muerto matará al homicida, cuando lo encontrare.

Números 35:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
o por enemistad lo hirió con su mano, y murió; el heridor morirá; es homicida; el pariente del muerto matará al homicida, cuando lo encontrare.

Números 35:21 Spanish: Modern
o si por hostilidad lo hiere con su mano, y él muere, el que le ha herido morirá irremisiblemente. Es un asesino. El vengador de la sangre matará al asesino cuando lo encuentre.

Nombres 35:21 French: Louis Segond (1910)
ou s'il le frappe de sa main par inimitié, et que la mort en soit la suite, celui qui a frappé sera puni de mort, c'est un meurtrier: le vengeur du sang tuera le meurtrier, quand il le rencontrera.

Nombres 35:21 French: Darby
ou qu'il l'ait frappée de la main par inimitié, et qu'elle meure, celui qui l'a frappée sera certainement mis à mort: il est meurtrier; le vengeur du sang mettra à mort le meurtrier quand il le rencontrera.

Nombres 35:21 French: Martin (1744)
Ou que par inimitié il l'ait frappé de sa main, et qu'il en meure, on punira de mort celui qui l'a frappé, car il est meurtrier; celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang] le pourra faire mourir quand il le rencontrera.

Nombres 35:21 French: Ostervald (1744)
Ou que, par inimitié, il l'ait frappé de sa main, et qu'il en soit mort; celui qui a frappé sera puni de mort; il est meurtrier; le vengeur du sang fera mourir le meurtrier, quand il le rencontrera.

4 Mose 35:21 German: Luther (1912)
oder schlägt ihn aus Feindschaft mit seiner Hand, daß er stirbt, so soll er des Todes sterben, der ihn geschlagen hat; denn er ist ein Totschläger. Der Rächer des Bluts soll ihn zum Tode bringen, wo er ihm begegnet.

4 Mose 35:21 German: Luther (1545)
oder schlägt ihn durch Feindschaft mit seiner Hand, daß er stirbt, so soll der des Todes sterben, der ihn geschlagen hat; denn er ist ein Totschläger; der Rächer des Bluts soll ihn zum Tode bringen.

4 Mose 35:21 German: Elberfelder (1871)
oder ihn aus Feindschaft mit seiner Hand geschlagen hat, daß er gestorben ist, so soll der Schläger gewißlich getötet werden; er ist ein Mörder; der Bluträcher soll den Mörder töten, wenn er ihn antrifft.

民 數 記 35:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
或 是 因 仇 恨 用 手 打 人 , 以 致 於 死 , 那 打 人 的 必 被 治 死 。 他 是 故 殺 人 的 ; 報 血 仇 的 一 遇 見 就 殺 他 。

民 數 記 35:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
或 是 因 仇 恨 用 手 打 人 , 以 致 於 死 , 那 打 人 的 必 被 治 死 。 他 是 故 杀 人 的 ; 报 血 仇 的 一 遇 见 就 杀 他 。

民 數 記 35:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
或者因仇恨用手打人,以致把人打死;那打人的,必被处死,因为他是故意杀人的;报血仇的一遇见凶手,就可以杀死他。

民 數 記 35:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
或者因仇恨用手打人,以致把人打死;那打人的,必被處死,因為他是故意殺人的;報血仇的一遇見兇手,就可以殺死他。
Or in enmity smite him with his hand that he die he that smote him shall surely be put to death for he is a murderer the revenger of blood shall slay the murderer when he meeteth him


Or in enmity
'eybah  (ay-baw')
hostility -- emnity, hatred.
smite
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
him with his hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
that he die
muwth  (mooth)
causatively, to kill
he that smote
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
him shall surely
muwth  (mooth)
causatively, to kill
be put to death
muwth  (mooth)
causatively, to kill
for he is a murderer
ratsach  (raw-tsakh')
to dash in pieces, i.e. kill (a human being), especially to murder -- put to death, kill, (man-)slay(-er), murder(-er).
the revenger
ga'al  (gaw-al')
to redeem (according to the Oriental law of kinship), i.e. to be the next of kin (and as such to buy back a relative's property, marry his widow, etc.);
of blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
shall slay
muwth  (mooth)
causatively, to kill
the murderer
ratsach  (raw-tsakh')
to dash in pieces, i.e. kill (a human being), especially to murder -- put to death, kill, (man-)slay(-er), murder(-er).
when he meeteth
paga`  (paw-gah')
to impinge, by accident or violence, or (figuratively) by importunity
him

Numbers 35:21 Multilingual Bible

Nombres 35:21 French

Números 35:21 Biblia Paralela

民 數 記 35:21 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Avenger
Blood
Blow
Blows
Causing
Death
Death-Blow
Die
Died
Dies
Enmity
Hand
Hate
Hits
Hostility
Life
Meeteth
Meets
Murderer
Result
Revenger
Right
Slay
Smite
Smitten
Smote
Struck
Surely
Taker

Avenger
Blood
Blow
Blows
Causing
Certainly
Death
Death-blow
Die
Died
Dies
Dieth
Enmity
Face
Fist
Hate
Hits
Hostility
Meeteth
Meets
Murderer
Punishment
Redeemer
Result
Revenger
Slay
Smite
Smiter
Smitten
Smote
Struck
Surely
Taker

Avenger
Blood
Blow
Blows
Causing
Certainly
Death
Death-blow
Die
Died
Dies
Dieth
Enmity
Face
Fist
Hate
Hits
Hostility
Meeteth
Meets
Murderer
Punishment
Redeemer
Result
Revenger
Slay
Smite
Smiter
Smitten
Smote
Struck
Surely
Taker