
Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments Then the congregation `edah (ay-daw') a stated assemblage (specifically, a concourse, or generally, a family or crowd) -- assembly, company, congregation, multitude, people, swarm. shall judge shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate between the slayer nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) and the revenger ga'al (gaw-al') to redeem (according to the Oriental law of kinship), i.e. to be the next of kin (and as such to buy back a relative's property, marry his widow, etc.); of blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) according to these judgments mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective
 New American Standard Bible (©1995) then the congregation shall judge between the slayer and the blood avenger according to these ordinances.King James Bible Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments: American King James Version Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments: American Standard Version then the congregation shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these ordinances; Douay-Rheims Bible And this be proved in the hearing of the people, and the cause be debated between him that struck, and the next of kin: Darby Bible Translation then the assembly shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these judgments; English Revised Version then the congregation shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these judgments: Webster's Bible Translation Then the congregation shall judge between the slayer and the avenger of blood according to these judgments: World English Bible then the congregation shall judge between the striker and the avenger of blood according to these ordinances; Young's Literal Translation then have the company judged between the smiter and the redeemer of blood, by these judgments. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et hoc audiente populo fuerit conprobatum atque inter percussorem et propinquum sanguinis quaestio ventilata Números 35:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) entonces la congregación juzgará entre el homicida y el vengador de la sangre conforme a estas ordenanzas. Números 35:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) entonces la congregación juzgará entre el que mató y el vengador de la sangre conforme a estas ordenanzas. Números 35:24 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces la congregación juzgará entre el heridor y el pariente del muerto conforme á estas leyes: Números 35:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) entonces la congregación juzgará entre el heridor y el pariente del muerto conforme a estas leyes. Números 35:24 Spanish: Modern entonces la congregación juzgará entre el homicida y el vengador de la sangre, conforme a estos decretos. Nombres 35:24 French: Louis Segond (1910) voici les lois d'après lesquelles l'assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang. Nombres 35:24 French: Darby alors l'assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang, selon ces ordonnances; Nombres 35:24 French: Martin (1744) Alors l'assemblée jugera entre celui qui a frappé, et celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang], selon ces lois-ci. Nombres 35:24 French: Ostervald (1744) Alors, l'assemblée jugera d'après ces lois entre celui qui a frappé et le vengeur du sang; 4 Mose 35:24 German: Luther (1912) so soll die Gemeinde richten zwischen dem, der geschlagen hat, und dem Rächer des Bluts nach diesen Rechten. 4 Mose 35:24 German: Luther (1545) so soll die Gemeine richten zwischen dem, der geschlagen hat, und dem Rächer des Bluts in diesem Gericht. 4 Mose 35:24 German: Elberfelder (1871) so soll die Gemeinde zwischen dem Schläger und dem Bluträcher nach diesen Rechten richten; 民 數 記 35:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 會 眾 就 要 照 典 章 , 在 打 死 人 的 和 報 血 仇 的 中 間 審 判 。 民 數 記 35:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 会 众 就 要 照 典 章 , 在 打 死 人 的 和 报 血 仇 的 中 间 审 判 。 民 數 記 35:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样,会众就要照着典章,在打死人的和报血仇的人中间施行裁判。 民 數 記 35:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣,會眾就要照著典章,在打死人的和報血仇的人中間施行裁判。  Accordance Acting Assembly Avenger Blood Company Congregation Death Judge Judged Judgments Manslayer Meeting Ordinances Punishment Redeemer Regulations Responsible Revenger Rules Slayer Smiter Striker
 Accordance Acting Assembly Avenger Blood Company Congregation Death Judge Judged Judgments Manslayer Meeting Ordinances Punishment Redeemer Regulations Responsible Revenger Right Rules Slayer Smiter Striker
 Accordance Acting Assembly Avenger Blood Company Congregation Death Judge Judged Judgments Manslayer Meeting Ordinances Punishment Redeemer Regulations Responsible Revenger Right Rules Slayer Smiter Striker
Numbers 35:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |