New American Standard Bible (©1995) "Let it be known to the king that we have gone to the province of Judah, to the house of the great God, which is being built with huge stones, and beams are being laid in the walls; and this work is going on with great care and is succeeding in their hands.King James Bible Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.  Beams Builded Building Built Care Carried Darius Diligence Diligently Direction Fast Goes Hands Huge Industry Judah Judea Laid Large Making Peace Placed Placing Proceedeth Progress Prospereth Prospering Prospers Province Rapid Rapidly Rolled Speedily Stones Succeeding Supported Temple Timber Timbers Walls Wood
 Beams Builded Built Diligence Fast Goes Great Hands House Huge Judah Judea Laid Proceedeth Prospereth Prospers Province Rapidly Stones Timber Walls Work
 Beams Builded Built Diligence Fast Goes Great Hands House Huge Judah Judea Laid Proceedeth Prospereth Prospers Province Rapidly Stones Timber Walls WorkAmerican King James Version Be it known to the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is built with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goes fast on, and prospers in their hands. American Standard Version Be it known unto the king, that we went into the province of Judah, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls; and this work goeth on with diligence and prospereth in their hands. Bible in Basic English This is to give the king word that we went into the land of Judah, to the house of the great God, which is made of great stones, and has its walls supported with wood, and the work is going on with industry, and they are doing it well. Douay-Rheims Bible Be it known to the king, that we went to the province of Judea, to the house of the great God, which they are building with unpolished stones, and timber is laid in the walls: and this work is carried on diligently, and advanceth in their hands. Darby Bible Translation Be it known to the king that we went into the province of Judah, to the house of the great God, which is being built with great stones, and timber is laid in the walls, and this work is being carried on with diligence, and prospers in their hand. English Revised Version Be it known unto the king, that we went into the province of Judah, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth on with diligence and prospereth in their hands. Webster's Bible Translation Be it known to the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is built with great stones, and timber is laid in the walls, and this work proceedeth rapidly, and prospereth in their hands. World English Bible Be it known to the king, that we went into the province of Judah, to the house of the great God, which is built with great stones, and timber is laid in the walls; and this work goes on with diligence and prospers in their hands. Young's Literal Translation To Darius the king, all peace! be it known to the king that we have gone to the province of Judah, to the great house of God, and it is built with rolled stones, and wood is placed in the walls, and this work is done speedily, and prospering in their hand.
Esdras 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sepa el rey que hemos ido a la provincia de Judá, a la casa del gran Dios, que está siendo edificada con piedras enormes y vigas empotradas en las paredes; y esta obra se adelanta con gran esmero y prospera en sus manos. Esdras 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Sepa el rey que hemos ido a la provincia de Judá, a la casa del gran Dios, que está siendo edificada con piedras enormes y vigas empotradas en las paredes; y esta obra se adelanta con gran esmero y prospera en sus manos. Esdras 5:8 Spanish: Reina Valera (1909) Sea notorio al rey, que fuimos á la provincia de Judea, á la casa del gran Dios, la cual se edifica de piedra de mármol; y los maderos son puestos en las paredes, y la obra se hace apriesa, y prospera en sus manos. Esdras 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sea notorio al rey, que fuimos a la provincia de Judea, a la Casa del gran Dios, la cual se edifica de piedra de mármol; y los maderos son puestos en las paredes, y la obra se hace aprisa, y prospera en sus manos. Esdras 5:8 Spanish: Modern Sepa el rey que fuimos a la provincia de Judá, a la casa del gran Dios, que está siendo edificada con bloques de piedra. Las vigas están siendo puestas sobre las paredes; la obra se hace con diligencia y prospera en sus manos. Esdras 5:8 French: Louis Segond (1910) Que le roi sache que nous sommes allés dans la province de Juda, à la maison du grand Dieu. Elle se construit en pierres de taille, et le bois se pose dans les murs; le travail marche rapidement et réussit entre leurs mains. Esdras 5:8 French: Darby Qu'il soit connu du roi que nous sommes allés dans la province de Juda, à la maison du grand Dieu; et elle se bâtit avec de grandes pierres, et le bois se pose dans les murs; et cet ouvrage se poursuit avec zèle et prospère dans leurs mains. Esdras 5:8 French: Martin (1744) Que le Roi soit averti que nous sommes allés en la province de Judée, vers la maison du grand Dieu, laquelle on bâtit de grosses pierres, et même la charpenterie est posée aux parois, et cet édifice se bâtit en diligence, et s'avance entre leurs mains. Esdras 5:8 French: Ostervald (1744) Que le roi soit averti que nous sommes allés dans la province de Juda, à la maison du grand Dieu, que l'on bâtit en pierres de taille; le bois est posé sur les murs, et cet édifice se bâtit rapidement, et s'avance entre leurs mains. Esra 5:8 German: Luther (1912) Es sei kund dem König, daß wir ins jüdische Land gekommen sind zu dem Hause des großen Gottes, welches man baut mit behauenen Steinen, und Balken legt man in die Wände, und das Werk geht frisch vonstatten unter ihrer Hand. {~} Esra 5:8 German: Luther (1545) Es sei kund dem Könige, daß wir ins jüdische Land kommen sind zu dem Hause des großen Gottes, welches man bauet mit allerlei Steinen, und Balken leget man in die Wände, und das Werk gehet frisch vonstatten unter ihrer Hand. Esra 5:8 German: Elberfelder (1871) Es sei dem König kundgetan, daß wir in die Landschaft Juda zu dem Hause des großen Gottes gegangen sind; und es wird mit Quadersteinen (Eig. mit Steinen, die man wälzt; so auch Kap. 6,4) erbaut, und Balken (Eig. Holz; so auch Kap. 6,4. 11) werden in die Wände gelegt, und diese Arbeit wird eifrig betrieben, und sie gedeiht unter ihrer Hand. 以 斯 拉 記 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 該 知 道 , 我 們 往 猶 大 省 去 , 到 了 至 大 神 的 殿 , 這 殿 是 用 大 石 建 造 的 。 梁 木 插 入 牆 內 , 工 作 甚 速 , 他 們 手 下 亨 通 。 以 斯 拉 記 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 该 知 道 , 我 们 往 犹 大 省 去 , 到 了 至 大 神 的 殿 , 这 殿 是 用 大 石 建 造 的 。 梁 木 插 入 墙 内 , 工 作 甚 速 , 他 们 手 下 亨 通 。 以 斯 拉 記 5:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 奏知大王:我们去过这犹大省,到了伟大 神的殿,见殿正用光滑石块修建,梁木插入墙内;这工程进行审慎而迅速。 以 斯 拉 記 5:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 奏知大王:我們去過這猶大省,到了偉大 神的殿,見殿正用光滑石塊修建,梁木插入牆內;這工程進行審慎而迅速。 |  Be it known hava' (hav-aw') to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words) yda` (yed-ah') certify, know, make known, teach. unto the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. that we went 'azal (az-al') to depart -- go (up). into the province mdiynah (med-ee-naw') province. of Judea Yhuwd (yeh-hood') Judah, hence, Judaea -- Jewry, Judah, Judea. to the house bayith (bah-yith) house. of the great rab (rab) captain, chief, great, lord, master, stout. God 'elahh (el-aw') God -- God, god. which is builded bna' (ben-aw') to build -- build, make. with great glal (ghel-awl') weight or size (as if rolled) -- great. stones 'eben (eh'-ben) stone. and timber 'a` (aw) a tree or wood -- timber, wood. is laid suwm (soom) command, give, lay, make, + name, + regard, set. in the walls kthal (keth-al') wall. and this dek (dake) this -- the same, this. work `abiydah (ab-ee-daw') labor or business -- affairs, service, work. goeth `abad (ab-bad') to do, make, prepare, keep, etc. -- cut, do, execute, go on, make, move, work. fast 'ocparna' (os-par-naw') diligently -- fast, forthwith, speed(-ily). on and prospereth tslach (tsel-akh') to advance (transitive or intransitive) -- promote, prosper. in their hands yad (yad) hand, power.עזרא 5:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex יְדִ֣יעַ ׀ לֶהֱוֵ֣א לְמַלְכָּ֗א דִּֽי־אֲזַ֜לְנָא לִיה֤וּד מְדִֽינְתָּא֙ לְבֵית֙ אֱלָהָ֣א רַבָּ֔א וְה֤וּא מִתְבְּנֵא֙ אֶ֣בֶן גְּלָ֔ל וְאָ֖ע מִתְּשָׂ֣ם בְּכֻתְלַיָּ֑א וַעֲבִ֥ידְתָּא דָ֛ךְ אָסְפַּ֥רְנָא מִתְעַבְדָ֖א וּמַצְלַ֥ח בְּיֶדְהֹֽם׃ ס עזרא 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ידיע ׀ להוא למלכא די־אזלנא ליהוד מדינתא לבית אלהא רבא והוא מתבנא אבן גלל ואע מתשם בכתליא ועבידתא דך אספרנא מתעבדא ומצלח בידהם׃ ס עזרא 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) יְדִיעַ ׀ לֶהֱוֵא לְמַלְכָּא דִּי־אֲזַלְנָא לִיהוּד מְדִינְתָּא לְבֵית אֱלָהָא רַבָּא וְהוּא מִתְבְּנֵא אֶבֶן גְּלָל וְאָע מִתְּשָׂם בְּכֻתְלַיָּא וַעֲבִידְתָּא דָךְ אָסְפַּרְנָא מִתְעַבְדָא וּמַצְלַח בְּיֶדְהֹם׃ ס עזרא 5:8 Hebrew Bible ידיע להוא למלכא די אזלנא ליהוד מדינתא לבית אלהא רבא והוא מתבנא אבן גלל ואע מתשם בכתליא ועבידתא דך אספרנא מתעבדא ומצלח בידהם׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata notum sit regi isse nos ad Iudaeam provinciam ad domum Dei magni quae aedificatur lapide inpolito et ligna ponuntur in parietibus opusque illud diligenter extruitur et crescit in manibus eorum New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and are be beams being building built care carried diligence direction district God going gone great hands have house huge in is it Judah king know known laid large Let making of on people placing progress province rapid should stones succeeding temple that The their this timbers to under walls we went which with work Ezra 5:8 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|