
With three rows of great stones and a row of new timber and let the expenses be given out of the king's house With three tlath (tel-awth') three or third -- third, three. rows nidbak (nid-bawk') a layer (of building materials) -- row. of great glal (ghel-awl') weight or size (as if rolled) -- great. stones 'eben (eh'-ben) stone. and a row nidbak (nid-bawk') a layer (of building materials) -- row. of new chadath (khad-ath') new -- new. timber 'a` (aw) a tree or wood -- timber, wood. and let the expenses niphqa' (nif-kaw') an outgo, i.e. expense -- expense. be given yhab (yeh-hab') -deliver, give, lay, + prolong, pay, yield. out of min (min) according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when. the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. house bayith (bah-yith) house.
 New American Standard Bible (©1995) with three layers of huge stones and one layer of timbers. And let the cost be paid from the royal treasury.King James Bible With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house: American King James Version With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house: American Standard Version with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king's house. Douay-Rheims Bible Three rows of unpolished stones, and so rows of new timber: and the charges shall be given out of the king's house. Darby Bible Translation with three rows of great stones, and a row of new timber; and let the expenses be given out of the king's house: English Revised Version with three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house: Webster's Bible Translation With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house: World English Bible with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king's house. Young's Literal Translation three rows of rolled stones, and a row of new wood, and the outlay let be given out of the king's house. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ordines de lapidibus inpolitis tres et sic ordines de lignis novis sumptus autem de domo regis dabuntur Esdras 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) con tres hileras de piedras enormes y una hilera de madera; y que los gastos se paguen del tesoro real. Esdras 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) con tres hileras de piedras enormes y una hilera de madera; y que los gastos se paguen del tesoro real. Esdras 6:4 Spanish: Reina Valera (1909) Los órdenes, tres de piedra de mármol, y un orden de madera nueva y que el gasto sea dado de la casa del rey. Esdras 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) los órdenes, tres de piedra de mármol, y un orden de madera nueva y que el gasto sea dado de la casa del rey. Esdras 6:4 Spanish: Modern Tendrá tres hileras de bloques de piedra y una hilera de vigas nuevas, y el gasto será pagado por la casa del rey. Esdras 6:4 French: Louis Segond (1910) trois rangées de pierres de taille et une rangée de bois neuf. Les frais seront payés par la maison du roi. Esdras 6:4 French: Darby avec trois rangées de grandes pierres, et une rangée de bois neuf; et que les dépenses soient payées par la maison du roi; Esdras 6:4 French: Martin (1744) Et [qu'on bâtirait] trois rangées de grosses pierres, et une rangée de bois neuf, et que la dépense serait fournie de l'hôtel du Roi. Esdras 6:4 French: Ostervald (1744) Avec trois rangées de pierres de taille, et une rangée de bois neuf; et la dépense sera fournie par la maison du roi. Esra 6:4 German: Luther (1912) und drei Reihen von behauenen Steinen und eine Reihe von Holz; und die Kosten sollen vom Hause des Königs gegeben werden; Esra 6:4 German: Luther (1545) und drei Wände von allerlei Steinen und eine Wand von Holz; und die Kost soll vom Hause des Königs gegeben werden. Esra 6:4 German: Elberfelder (1871) drei Lagen von Quadersteinen und eine Lage von neuen Balken. (Viell. ist zu lesen: und eine Lage von Balken) Und die Kosten sollen aus dem Hause des Königs bestritten werden. 以 斯 拉 記 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 用 三 層 大 石 頭 , 一 層 新 木 頭 , 經 費 要 出 於 王 庫 ; 以 斯 拉 記 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 用 三 层 大 石 头 , 一 层 新 木 头 , 经 费 要 出 於 王 库 ; 以 斯 拉 記 6:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 三层光滑石块,一层新木头,所有费用由王库支付。 以 斯 拉 記 6:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 三層光滑石塊,一層新木頭,所有費用由王庫支付。  Cost Costs Course Courses Expenses Huge King's Large Layer Layers Line Lines Money Necessary Outlay Paid Rolled Row Rows Royal Stones Store-house Supports Timber Timbers Treasury Wood
 Cost Course Courses Expenses Great House Huge King's Layers Lines Money Necessary New Outlay Paid Rolled Row Rows Royal Stones Store-House Supports Three Timber Timbers Treasury Wood
 Cost Course Courses Expenses Great House Huge King's Layers Lines Money Necessary New Outlay Paid Rolled Row Rows Royal Stones Store-House Supports Three Timber Timbers Treasury Wood
Ezra 6:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |