New American Standard Bible (©1995) Because of Your temple at Jerusalem Kings will bring gifts to You.King James Bible Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee. American King James Version Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents to you. American Standard Version Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee. Douay-Rheims Bible From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee. Darby Bible Translation Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee. English Revised Version Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents unto thee. Webster's Bible Translation Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee. World English Bible Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you. Young's Literal Translation Because of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (67-31) increpa bestiam calami congregatio fortium in vitulis populorum calcitrantium contra rotas argenteas disperge populos qui bella volunt Salmos 68:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por causa de tu templo en Jerusalén te traerán presentes los reyes. Salmos 68:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por causa de Tu templo en Jerusalén Te traerán presentes los reyes. Salmos 68:29 Spanish: Reina Valera (1909) Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones. Salmos 68:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Desde tu templo en Jerusalén; a ti ofrecerán los reyes dones. Salmos 68:29 Spanish: Modern Por causa de tu templo en Jerusalén, los reyes te traerán obsequios. Psaume 68:29 French: Louis Segond (1910) De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t'apporteront des présents. Psaume 68:29 French: Darby A cause de ton peuple, à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents. Psaume 68:29 French: Martin (1744) Dans ton Temple, à Jérusalem, les Rois t'amèneront des présents. Psaume 68:29 French: Ostervald (1744) Dans ton temple qui est à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents. Psalm 68:29 German: Luther (1912) Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen. Psalm 68:29 German: Luther (1545) Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet. Dasselbe wollest du, Gott, uns stärken; denn es ist dein Werk. Psalm 68:29 German: Elberfelder (1871) Um deines Tempels zu Jerusalem willen werden Könige dir Geschenke bringen. 詩 篇 68:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 帶 貢 物 獻 給 你 。 詩 篇 68:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 带 贡 物 献 给 你 。 詩 篇 68:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为你在耶路撒冷的圣殿,众王都把礼物带来献给你。 詩 篇 68:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為你在耶路撒冷的聖殿,眾王都把禮物帶來獻給你。 |